Выбери любимый жанр

Мертвые глаза - Вудс Стюарт - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Денни вернулся через минуту.

— Послушай, крошка, и не сопротивляйся, я переезжаю в комнату для гостей.

Она не пошевелилась.

— Я постараюсь, Денни. Я только...

— Черт возьми, — ответил Денни тоном, не терпящим возражений. — Этот дом, пока ты к нему не привыкнешь вновь, будет казаться тебе незнакомым, а я не хочу оставлять тебя в нем одну ночью, когда этот Поклонник рыщет вокруг дома. Ты будешь в безопасности в течение дня, когда здесь будет Мелани, но не одна ночью.

— Хорошо, — кивнула Крис. — У меня нет сил сопротивляться тебе. Комната для гостей — твоя. Поезжай домой и привези свои вещи.

— Практически все мои вещи здесь. Их надо только распаковать.

* * *

На следующее утро Денни попытался принести ей завтрак в постель, но она отказалась принять его. Она настояла на том, чтобы приготовить завтрак самой, и под внимательным взором Денни, сновала по кухне, обжегшись тостером и разлив апельсиновый сок, пока завтрак для обоих не стоял на столе.

* * *

— Детка, — спокойно сказал Денни, после того как они позавтракали, — я думаю, тебе на время следует обратиться к профессиональной помощи.

— Денни, повторяю тебе, мне не нужен психиатр. Моя голова в полном порядке.

— Я не об этом, — ответил он. — Я имею в виду кого-то, кто работает с людьми... имеющими проблемы со зрением.

— Что?

— Подойди к этому, как будто ты учишь новую роль. Учись, как быть слепой.

— Ты хочешь сказать, что я надену эти ужасные очки и буду прогуливаться по округе, постукивая палочкой? Ты спятил?!

— Нет, нет, я имею в виду... что есть люди, которые могут научить тебя читать.

— Денни, я понимаю тебя, но я хочу тебе сказать, что единственная возможность для меня вернуть зрение — это поверить, что я смогу добиться этого. Мне кажется, очень важно, что ты думаешь, когда болен. Если я буду учиться чтению для слепых, значит, я сдалась, я приняла то, что я слепая, а я прокляну себя, если я приму это. Я не хочу, чтобы меня учили чтению для слепых. Я сама буду учить себя всему снова, — она помолчала. — Я похожа на сумасшедшую?

Денни рассмеялся.

— Ты похожа на саму себя. Если упрямство принесет тебе пользу, то ты будешь видеть снова в рекордно короткий срок.

— Первое, чему я собираюсь научиться, это изучить заново мой собственный дом, и я не хочу, чтобы кто-нибудь ходил за мной по пятам, собирая осколки. Слышишь меня, Денни?

— Я слышу, что машина Мелани остановилась на подъездной аллее, — сказал Денни. — А это значит, что мне пора. До вечера.

Он чмокнул ее в щеку и побежал.

Несколько минут понадобилось Крис, чтобы объяснить Мелани, что с ней не надо обращаться, как со слепой. Затем она оделась, наощупь выбирая одежду, расчесала волосы и стала переходить из комнаты в комнату, ощупывая вещи и запоминая, где они находятся. К тому времени, когда Мелани ушла, в голове у Крис сложилась новая карта ее жилища, по которому она уже продвигалась с гораздо большей уверенностью. До прихода Денни был еще час, и она решила использовать его для тренировки свободного передвижения по дому.

Она бродила по комнатам, сначала медленно, потом быстрее; она возвращалась, кружилась, пытаясь иногда себя дезориентировать. У нее начало хорошо получаться.

Она переходила из гостиной, через прихожую в столовую, и вдруг внезапно остановилась. Звук в прихожей несколько отличался от того, когда ее ноги стучали по мрамору; какое-то эхо или еще что-то. Потом у нее появилось непонятное ощущение, ощущение со стороны двери — будто кто-то проводил рукой рядом с ее кожей, но не дотрагивался до нее. Вдруг она поняла, что в доме был кто-то еще, всего в нескольких футах от нее, кто-то, стоявший рядом с входной дверью.

На мгновение Крис похолодела, затем резко повернулась и вернулась в гостиную, пытаясь унять дрожь. На столе стояла ваза с сухими цветами. Она, взяв ее в руки, направилась в сторону столовой, будто просто хотела переставить вазу. Затем, когда она оказалась в центре прихожей, она бросила со всей силы вазу в сторону входной двери. И побежала.

Позади, ей показалось, она услышала, как открылась и закрылась входная дверь, но она не остановилась. Через мгновение она была уже в своей спальне. Закрыв дверь, она набрала 911, дрожа, чувствуя себя беспомощной и испуганной.

Глава 7

Когда приехала полиция Беверли-Хиллз, Крис уже настолько пришла в себя, что смогла предложить полицейским кофе. Она очень старалась не разлить ни капли.

Когда она начала свой рассказ, один из них попросил разрешения позвонить.

— Очень мило с вашей стороны, мисс Кэллавей, что вы угостили нас кофе, — пророкотал второй.

— Мне надо было что-то делать, чтобы справиться с нервами, — ответила Крис.

Вскоре к ним присоединился и первый.

— Сейчас приедет человек из полицейского управления, с которым, я думаю, вам стоит побеседовать, — сказал он.

— А кто это?

— Его зовут Ларсен, он инспектор полиции, специализируется на делах, подобных вашему.

— Другие, подобные моему дела, вряд ли существуют, — горько заметила Крис.

— Я говорю о письмах и цветах, — объяснил офицер. — Вы уверены, вы в порядке, мэм?

— Да, да, я в порядке.

— Вы были немного неловки с кофейными чашечками, мне показалось, у вас чуть замедленная реакция.

— О, я всегда неловка, особенно, когда нервничаю.

— Понятно.

Крис услышала, как открывается входная дверь, и через минуту тяжело дышащий Денни ворвался на кухню.

— Что случилось? Что здесь делает полиция? Крис, ты в порядке?

— Успокойся, Денни, все в порядке, — Крис представила его двум полицейским.

— Ну, хорошо, — сказал один из них, — раз ваш друг прибыл и вы в порядке, мы продолжим дежурство. Ларсен прибудет с минуты на минуту.

Крис встала.

— Спасибо. Мне будет гораздо лучше от того, что я буду знать, что вы где-то по соседству.

— Я провожу, — предложил Денни.

Крис откинулась на спинку стула и стала размышлять о реакции на ее действия полицейских. Когда Денни вернулся, она рассказала ему, что произошло.

— Ты уверена, что кто-то действительно находился в доме?

— Да, Денни. Мне кажется, эти двое не заметили, что я слепая.

— Правда?

— По-моему, нет. Один из них сказал, что я была немного неловка с кофейными чашечками, но я не думаю, что он догадался. Я бы поняла это по голосу.

Раздался звонок у двери. Денни пошел ответить и вернулся еще с одним мужчиной.

— Крис, это инспектор Ларсен.

— Как дела, инспектор? — спросила Крис, не протягивая руки. Она не была точно уверена, где он находится. — Не хотите кофе? Я приготовила немного.

— С удовольствием, спасибо, — ответил Ларсен.

Крис услышала, как он придвинул стул к кухонному столику. У него был приятный голос, а возраст — чуть больше тридцати, так она подумала. На этот раз она очень осторожно обращалась с чашечкой и поставила ее на стол, не разлив ни капли.

— Мне очень жаль, что вам дважды приходится повторять ваш рассказ, — сказал Ларсен.

— На самом деле, патрульные не горели желанием услышать эту историю до конца.

— Дело в том, что у них есть строгое указание все дела подобного рода передавать мне.

— Я была в доме... одна, — начала Крис. — И я... почувствовала, что кто-то находится вместе со мной в доме. Стоит рядом с входной дверью. Я взяла вазу с сухими цветами и бросила ее в сторону входной двери, а затем, как сумасшедшая, побежала в свою спальню. Я заперлась там и позвонила в полицию.

Минуту Ларсен молчал.

— Я не совсем понимаю, — сказал он, наконец. — Вы почувствовали, что кто-то находился в доме?

— Да.

— Вы это физически ощутили, мисс Кэллавей?

— Нет. Я имела в виду, что я не видела его.

— Вы бросили вазу с цветами в кого-то, кого вы не видели?

— Да.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вудс Стюарт - Мертвые глаза Мертвые глаза
Мир литературы