Выбери любимый жанр

Мертвые глаза - Вудс Стюарт - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

— Потому что лучше я буду делать это сама, — ответила Крис.

Голова болела, но уже не так сильно. Этим утром ей разрешили сесть.

Доктора и сестры сновали по ее комнате весь предыдущий день. Но сегодня никого не было.

— А где все? — спросила Крис. — Они что, бросили меня?

— Я видел доктора Вильерса несколько минут назад в холле. Он сказал, что скоро зайдет к тебе.

Будто услышав его слова, вошел Вильерс.

— Доброе утро! Как вы себя чувствуете?

— Лучше. Но я еще ничего не вижу, — ответила Крис.

Он придвинул стул.

— Я скажу вам все, что знаю. Я должен это сказать.

— Я слепая? — У нее перехватило дыхание, пока она ждала ответа.

— Не усложняйте ситуацию больше, чем она есть. Хорошо то, что вы можете видеть хоть какой-то свет, различать очертания предметов.

— А что плохо?

— Плохо, что вы можете видеть только это.

— Есть какая-нибудь надежда на улучшение? — Она опять замерла, ожидая его ответа.

— Я хотел бы дать определенный ответ, — сказал он, — но все, что я могу обещать, то, что у вас есть очень большой шанс на улучшение.

Крис выдохнула.

— Какой?

— Когда вы упали, то ударились головой, повредив затылочные кости о камни. Повреждения черепа дают нам некоторые указания на степень травмы.

— А какова степень травмы?

— Я хотел бы точно сказать, но не могу. Подумайте об этом немного иначе: вы ушибли часть мозга, и вся боль, которую вы чувствуете, исходит из этого места. Вам повезло, что, когда вы попали сюда, дежурный врач предписал вам усиленную дозу стероидов. В нашей клинике это принято за правило с тех пор, как было обнаружено, что стероиды способствуют восстановлению тканей при повреждениях спинного мозга, если их вводят немедленно. В результате этого опухоль в задней части головы стала быстро уменьшаться в размерах, и это обнадеживает.

— Каков же ваш прогноз? — Она боялась услышать ответ.

— Есть много вариантов. Худший, что все останется так, как есть.

Крис невольно вздрогнула. Даже угроза смерти вряд ли заставила бы ее почувствовать себя хуже. Что она будет делать? Как она сможет работать?

— Но, — торопливо продолжил он, — в лучшем случае поврежденная часть мозга восстановится и зрение полностью вернется к вам.

— А каково ваше предположение? — спросила она, боясь на что-то надеяться.

— Где-то между двумя полюсами, — ответил он. — Благодаря лечению, я думаю, оно будет ближе к положительному полюсу, чем к отрицательному.

— А как много времени займет лечение?

— Как максимум, восемнадцать месяцев.

— Вы хотите сказать, что то зрение, которое будет у меня через восемнадцать месяцев, останется у меня на всю жизнь.

— Скорее всего. Но я думаю, вы почувствуете улучшение намного раньше. Еще несколько дней мы продолжим лечение на этом уровне. Но когда опухоль спадет и голова перестанет болеть, вы сможете вернуться домой. Мы не хотим держать вас здесь дольше, чем это необходимо.

— Доктор Вильерс, спасибо, что были правдивы со мной.

— Я пытаюсь делать это. А сейчас мне надо продолжить обход, а вас еще дожидается пара человек.

— Рон Морроу и Джек Берман, — сказал Денни. — Я приведу их.

Крис постаралась переключиться со страха остаться слепой на прием гостей.

* * *

Когда слова приветствия и ободрения были исчерпаны, в комнате наступила тишина.

— Давайте поговорим о работе, — предложила Крис.

— Детка, — сказал Джек, — ты позаботься о своем выздоровлении, а о работе позаботимся мы с Роном.

— Рон, а что ты сказал на студии?

— Что ты будешь в больнице несколько дней, а потом — какое-то время дома.

— Они знают, что я ослепла?

— Ты не ослепла, — вставил Денни.

— Называй это, как хочешь. Но я почти ничего не вижу, я не могу читать сценарий, я не могу работать.

— Нет, там этого не знают, — сказал Рон. — Никто не знает. Но, Крис... я должен тебе сказать, что тебя заменили в фильме.

— Когда?

— В понедельник, сразу, как они узнали, — продолжил он. — Впрочем, этого следовало ожидать. Они не знали, придешь ли ты когда-нибудь в себя, и сможешь ли ты работать в ближайшем будущем. Они ведь должны защитить те вложения, которые были сделаны.

— Я все понимаю, — сказала она и затем рассмеялась. — А Джейсон еще сказал в последний день, что не представляет в этой роли никакую другую актрису.

— Детка, — сказал Джек, — не мучай себя. Это всего лишь пауза. Ты снова скоро вернешься.

— А что было в печати?

— Что ты поправляешься после ушибов, полученных в результате падения, что скоро ожидается полное выздоровление. Во вчерашнем номере «Энтертеймент Тунайт» тебе посвящена целая полоса. Я видел, как сегодня раскупали газету.

— А у меня была куча звонков, — подхватил Рон. — Все желают тебе скорейшего выздоровления.

— И смотри, сколько цветов тебе принесли. Извини, — спохватился Джек, — я имел в виду...

— Спасибо, Джек. Я понимаю, что ты имел в виду. Я бы хотела, чтобы в газеты не попало ни одно упоминание о моем зрении.

— Конечно, Крис.

— Послушайте, ребята, я немного устала. Почему бы вам не вернуться к работе, а я вам позвоню через несколько дней. Денни, останься на несколько минут, если можешь.

— Конечно, — ответил Джек. — Если тебе что-нибудь будет нужно: шоколадное мороженое, творожный торт из Нью-Йорка — ты только позвони.

— Да, да, — подтвердил Рон. — И давай, как только сможешь, поужинаем вместе.

Когда Рон с Джеком ушли, Денни подвинул стул поближе к кровати Крис.

— Расскажи мне о цветах, — попросила Крис.

— Они отовсюду. Одни — от студии, другие прислали Брент Уильямс и Джейсон Куин, еще от Бреда. Он звонил пару раз. Он в Испании. Я отвечал на все звонки.

— Ты сокровище, Денни! А кто еще?

— Еще от кого-то розы — шесть дюжин. Карточки нет.

Крис начала смеяться.

— В чем дело? — спросил Денни, смеясь вместе с ней. — О, черт, это что, от него?

— Именно, — подтвердила Крис.

* * *

Позже, когда Денни ушел, Крис начала плакать. Еще никогда в жизни она не была так напугана.

Глава 6

Как только Крис с Денни остановились на подъездной аллее к ее дому, Крис выскочила из машины и направилась к дому, стараясь справиться со своей слепотой в этом столь знакомом ей месте. Она взбежала по ступеням, вставила ключ точно в замочную скважину, открыла дверь и, сделав шаг вперед, упала в прихожей лицом вниз.

Денни подбежал к ней.

— О черт! — крикнул он. — Горничная забыла пылесос в прихожей! Я же просил ее оставить все в порядке к твоему приезду!

Крис встала. Внезапно она почувствовала, что заблудилась, и растерялась. Плача, она подошла к Денни.

— Не плачь, положись на меня, лапочка. Давай найдем твою спальню.

— Подожди, — сказала она, как маленькая девочка, вытирая глаза ладошкой. — Есть еще какие-нибудь неожиданные препятствия?

Денни огляделся:

— Нет.

— Тогда лучше я буду привыкать двигаться сама.

Сказав это, она направилась к своей спальне. Денни с больничным саквояжем следовал за ней. Она пересекла гостиную и, дотрагиваясь руками до стен, отыскала свою спальню. Свет, который она могла видеть, смутно освещал находившиеся в комнате предметы, которые казались ей разбросанными в беспорядке грязными пятнами.

Крис села на кровати и повела носом.

— По-моему, я чувствую запах роз?

— Боюсь, что да, — ответила Денни. — Обычные шесть дюжин. Горничная, наверное, поставила их в вазу.

— Денни, убери их оттуда, — попросила она. — Я не думаю, что когда-нибудь вновь смогу полюбить розы.

— Сейчас.

Она услышала шелест — Денни заворачивал розы в газету.

— А карточка есть?

— То же самое. «Поправляйтесь скорее. Поклонник».

— Выброси все.

Обессиленная, она повалилась на кровать. Что же будет дальше?

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вудс Стюарт - Мертвые глаза Мертвые глаза
Мир литературы