Выбери любимый жанр

Мертвые глаза - Вудс Стюарт - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Глава 21

Звонок в телефонную службу Палм-Спрингс выявил только одного Мильмана, но его номера не было в справочнике. Ларсен попросил старшего смены, назвал свою фамилию, должность и номер значка — и получил номер телефона и адрес.

— Алло?

— Миссис Мильман?

— Нет, это горничная.

— Могу я поговорить с миссис Мильман?

— Миссис Мильман не разговаривает по телефону.

— Ни с кем?

— Только с теми, кому она звонит сама.

— Не могли бы вы сказать ей, что звонят из полицейского управления Беверли-Хиллз?

— Это ничего не изменит. Она не подойдет к телефону.

— Но это срочное дело!

— Извините, — женщина повесила трубку.

Ларсен никогда прежде не встречал человека, который бы отказывался говорить по телефону. Во всем Лос-Анджелесе люди жили и умирали в машинах и с телефоном, а часто в том и с другим одновременно. Вдова Бенета Мильмана была эксцентричной особой.

Рассерженный, он опять набрал номер. Телефон прозвонил пятнадцать раз, но никто не ответил. Он посмотрел на часы. Ровно девять. Он набрал номер Крис Кэллавей.

— Алло? — ее голос был напряженным, вызывающим.

— Привет, это Ион. Как дела?

— О, привет, — голос смягчился, казалось, она была рада слышать его. — Хорошо!

— Послушай, мне надо съездить в Палм-Спрингс по делам. Я подумал, ты не хочешь покататься по солнышку? Пообедать, а затем вернуться?

— Не хочу ли я? Да меня уже трясет от сидения дома.

— А Денни сейчас дома?

— Да, но он скоро должен уехать.

— Можно мне поговорить с ним?

Денни подошел к телефону.

— Привет, коппер!

— Привет! Послушай, я хочу съездить с Крис в Палм-Спрингс, но мне не хочется иметь Поклонника «на хвосте». Ты не поможешь?

— Всегда, — рассмеялся Денни.

— Ты мог бы вывезти Крис из дома и встретиться со мной?

— Конечно. А куда?

— Поезжайте в Беверли-Хиллз и остановитесь сзади Нейман-Маркуса. Затем пройдите через магазин, я буду ждать вас у входа.

— Хорошо. А когда?

— Через час.

— Ладно. До встречи.

— Дай мне, пожалуйста, Крис.

Она подошла к телефону.

— Привет!

— Привет, Денни отвезет тебя к Нейману, а я встречу вас там через час. Хорошо?

— Мы от кого-то скрываемся?

— Так точно.

— Звучит забавно. Увидимся через час.

Когда Крис вышла из двери универмага, Ларсен подумал, что никогда она не выглядела еще так хорошо. Она была в желтых слаксах, белом хлопчатобумажном свитере и солнечных очках.

— Доброе утро, — улыбнулся он.

— Привет. Мы сделали все, как ты сказал.

— Денни, ты не заметил, кто-нибудь следовал за вами?

Денни отрицательно покачал головой.

— Я смотрел в зеркало заднего вида несколько раз, но никого не заметил.

Крис села в маленький «Эм-джи». Ларсен помог ей пристегнуть ремень безопасности.

— Готова?

— Готова!

— Денни, спасибо за помощь. Я привезу Крис к ужину.

— Можешь держать ее так долго, как захочешь, — крикнул Денни, когда они тронулись.

— О, наконец я свободна! — воскликнула Крис.

— Я рад, что ты довольна!

— Что мы будем делать в Палм-Спрингс?

— Мне надо взять интервью у одной дамы.

— А по телефону ты не мог этого сделать?

— Она не отвечает по телефону, — ответил Ларсен и рассказал ей о разговоре с горничной.

— Очень странно.

— Не очень.

— Это имеет какое-то отношение к Поклоннику?

Ларсен помолчал. Он не хотел рассказывать ей о фотографии.

— Нет, — сказал он. — Это другой случай.

Когда они выехали на автостраду, он взглянул в зеркало заднего вида. Только одна машина, с японскими номерами. Успокоившись, он слился с потоком машин и прибавил скорость.

Когда он снова взглянул в зеркало, он увидел позади фургончик, потом, казалось, он отстал. Он проверил еще несколько раз, а затем забыл об этом.

Глава 22

Ларсен нашел дом Мильмана в Палм-Спрингс и припарковал машину в тени пальмы.

— Боюсь, я не смогу объяснить присутствие красивой женщины при этом разговоре, — сказал он. — Ты не против подождать меня в машине?

— Отлично, — сказала Крис. — Я буду наслаждаться погодой.

Он включил для нее радио и пошел к дому. Низкая изгородь отделяла заботливо ухоженный небольшой газон от проезжей части. В четырех местах разбрызгиватели поливали изумрудно-зеленую траву. Казалось, хозяин не знал, что в Южной Калифорнии имеются постоянные проблемы с водой. Ларсен позвонил в дверь.

Дверь открыла невысокая женщина.

— Да?

Ларсен не стал терять время на любезности — он показал ей значок, вид которого немного смутил женщину.

— Я полицейский. Мы разговаривали с вами по телефону сегодня утром. Мне надо увидеть миссис Мильман.

Она впустила его и провела через дом в такой же, как и газон, заботливо ухоженный садик, окружавший небольшой бассейн.

— Подождите, пожалуйста, здесь, — сказала она, направившись к женщине, полулежавшей в длинном шезлонге. Они обменялись несколькими словами, после чего горничная махнула Ларсену рукой и удалилась.

Ларсен подошел к краю бассейна. Бросив взгляд на женщину, он подумал, что создал ошибочный образ миссис Мильман. Вдове было лет сорок. Это была прекрасно сохранившаяся женщина, в миниатюрном бикини, какое только можно представить, с загорелой кожей, идеальной прической и косметикой.

— Добрый день, — поприветствовал ее Ларсен, показывая свой значок. — Я инспектор Ион Ларсен из полицейского управления Беверли-Хиллз.

— Как дела, инспектор? — сказала она, поднимаясь. — Давайте поищем где-нибудь тень.

Она пошла впереди по направлению к маленькому домику. Ларсен следовал за ней, завороженный покачиванием ее бедер. Ее купальник сзади представлял собой две тоненькие полоски, практически полностью обнажавшие ее тело. Эта женщина была живым воплощением чудес косметической хирургии Беверли-Хиллз.

В этот момент миссис Мильман обернулась и, облокотившись на бар, продемонстрировала Ларсену свои небольшие груди.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

— Немного минеральной воды было бы замечательно, — ответил Ларсен, стараясь сконцентрировать свой взгляд выше ее шеи.

Она достала большую бутылку «Санпеллегрино», наполнила стаканы кубиками льда и налила воды. Затем она смешала себе немного джина с тоником.

— Чем могу быть полезна?

Он показал ей фотографию коврика, которую дал ему Джейсон Вилогби.

— Узнаете это?

— Да, он принадлежал моему мужу.

— Вы не продали его недавно на аукционе?

— Да.

— Может, вы случайно помните, кому? — он старался сдержать дыхание.

— Конечно! Его зовут Джеймс.

— А фамилия?

— О, фамилию я не знаю. Я всегда звала его просто Джеймс.

— А вы знали его и до аукциона?

— Ну, да. Он жил в нашем домике для гостей, охранял наш дом, когда мы ездили в Нью-Йорк.

— Он жил на территории вашей собственности, и вы не знали его фамилию?

— Нет. Ее знал Беннет, я думаю. А кроме того, только он и общался с этим парнем. Я его и не видела толком, только на расстоянии. Рано утром он уезжал на работу и обычно возвращался затемно.

— А откуда вы знаете, когда он уезжал и возвращался?

— Ну, он уезжал то на мотоцикле, то в фургончике, а когда он возвращался, он ставил его под навес домика для гостей.

— У него был мотоцикл и фургончик?

— Да.

— А какого цвета они были?

— Фургончик такой серо-зеленый, а мотоцикл — красный.

— А на марку вы никогда не обращали внимания?

— Нет.

— А где Джеймс работал?

— У него были какие-то свои дела, но какие, я не знаю. У него были золотые руки, он тут кое-что починил в доме.

— Какого типа предметы он мог починить?

— Все — кондиционер, водопровод, машины. Он был нам очень полезен.

— А не могли бы описать его, как можно более подробно?

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вудс Стюарт - Мертвые глаза Мертвые глаза
Мир литературы