Выбери любимый жанр

Билл-завоеватель - Вудхаус Пэлем Грэнвил - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

– Бургундии.

– …Бурбундии, в благородном семействе. У его матери было шесть сыновей и дочь, которую та еще в младенчестве посвятила Богу. Третий сын, Бернард, красивый, утонченный, образованный юноша отличался высоким ростом, его белое лицо обрамляли золотистые кудри, голубые глаза лучились невиданной простотой и кротостью.

Гораций в гневе запнулся. Он плохо разбирался в святых, но вкусы свои знал. Что-то подсказывало: святой Бернард ему не понравится.

– Девчонка! – фыркнул он.

Мистер Бэстейбл изготовился миру явить нового Легри, когда в дверь негромко постучали.

– Простите, что прерываю, сэр, – сказал Робертс, дворецкий, почтительно замирая на пороге.

– Ничего, Бобби, я не в обиде, – великодушно заверил Гораций.

– В чем дело, Робертс?

– Профессор Эпплби к мастеру Горацию, сэр. Мистер Параден просит ненадолго отпустить его в библиотеку.

Новость вызвала всеобщее ликование. Гораций просиял, словно жители Гента, получившие добрую весть, да и мистер Бэстейбл не огорчился. Он готов был, стиснув зубы, длить занятие еще час, но двери темницы внезапно распахнулись и впереди засияла воля.

– Конечно, конечно, – сказал он.

– Я тоже не возражаю, – объявил Гораций.

Он радостно выбежал из застенка, а мистер Бэстейбл расправил плечи, с которых упало непомерное бремя, положил ноги на стол и закурил.

2

Почтенный профессор вошел десять минут назад и нарушил привычный распорядок мистера Парадена. Тот только что слез с лестницы и прибавил еще стопу к внушительной груде на столе, когда Робертс объявил посетителя.

С минуту мистер Параден чувствовал себя псом, у которого украли кость, но природная учтивость возобладала, и, когда профессор вошел, хозяин уже лучился улыбкой.

– Спасибо, что заглянули, – сказал он.

– Да вот, проезжал мимо, – сказал профессор, – и взял на себя смелость проведать нашего подопечного. Как он? Учится, конечно?

– Наверное. Присядите?

– Большое спасибо.

Профессор Эпплби блаженно опустился в кресло, утер белым платочком высокий лоб и расправил бороду. Сейчас он еще больше походил на доброжелательного малого пророка. Его кроткие глаза устремились на книжные полки, на мгновение хищно блеснули и тут же приняли обычное благостное выражение.

– Теплый денек, – заметил профессор.

– Да, жара. Вам не душно?

– Ничуть, – сказал профессор Эпплби. – Я люблю запах старых книг.

Мистер Параден проникся новой симпатией к собеседнику.

– А как Гораций? – спросил профессор.

– Здоровье – лучше некуда, – отвечал мистер Параден. – А вот…

Профессор остановил его движением руки.

– Знаю, что вы сейчас скажете, знаю. У мальчика душа не лежит к занятиям.

– Есть отчасти, – признался мистер Параден. – Мистер Бэстейбл, его учитель, говорит, что Горация трудно заинтересовать.

– Так я и предполагал. Нет должного рвения?

– Ни малейшего.

– Придет, – сказал профессор. – Всему свое время. Спокойствие, Параден, терпение. Будем подражать полипу, который кропотливо возводит коралловый риф. Я это предвидел, когда советовал взять неиспорченное дитя народа, и по-прежнему считаю, что был прав. Насколько лучше работать с таким ребенком, пусть поначалу успехи будут едва заметны, с чистой доской, не исписанной чужими руками. Не тревожьтесь. Куда проще было бы усыновить мальчика из хорошей семьи, но мое мнение – и я в нем уверен! – результаты были бы куда более жалкие. Гораций – непаханая почва. Рано или поздно он взрастит вам достойный плод. Рано или поздно – говорю с полной убежденностью – мальчик переймет ваш образ мыслей, ваш вкус, просто в силу постоянной близости к вам.

– Удивительно, что вы так сказали, – заметил мистер Параден.

– Ничуть. – Профессор мягко улыбнулся. – Мой психологический опыт редко меня подводит. А что вас удивило? Должен ли я понимать, что вы уже подметили какие-то признаки?

– Да. Поверите ли, Эпплби, но, кроме еды, Гораций интересуется только библиотекой.

Профессор деликатно кашлянул и отрешенно поглядел в потолок.

– Вот как! – мягко выговорил он.

– Постоянно крутится здесь, спрашивает, какие книги самые редкие, да какие самые ценные.

– Проблеск разума. Да, проблеск разума. Юный интеллект тянется к свету, как росток – к солнцу.

– Меня это слегка обнадеживает.

– Я с самого начала верил в Горация, – сказал профессор. – И не ошибся.

– Возможно, после двух лет в английской школе…

– Что?! – вскричал профессор Эпплби.

Мгновение назад казалось, что его просветленное спокойствие несокрушимо, однако сейчас он подался вперед и с тревогой уставился на собеседника. Челюсть у него отвисла, белоснежная борода возбужденно тряслась.

– Вы отправляете Горация в Англию? – выдохнул он.

– Беру с собой, – поправил мистер Параден. – Я отплываю через несколько дней. Давно обещал погостить у старого друга, Синклера Хэммонда. Прихвачу Горация, отдам в школу. Может быть, в Винчестер. Там учился Хэммонд.

– Но разумно ли это? Не слишком ли опасно?

– Я решил, – сказал мистер Параден с тем воинственным раздражением, которое частенько задевало его родственников.

Профессор Эпплби с явным недовольством потянул себя за бороду. Мистер Параден на мгновение удивился, чего тот так убивается.

– Но разве там образование! Все пишут, что оно слишком поверхностно, слишком механистично. Почитайте современные английские романы…

Мистера Парадена передернуло.

– Я не читаю романов! – сказал он.

– И опять-таки, поездка в Англию… Вы не боитесь оставить без присмотра свои книги?

Мистер Параден довольно хохотнул – собеседнику этот смех показался заупокойным звоном.

– Можно подумать, я никогда не выхожу из дома. Я все время в дороге. Мы с вами и познакомились в поезде. А если вы думаете, что книги остаются без присмотра, попробуйте взломать стальные ставни. Или дверь. Эта библиотека – сейф.

– Да уж, – печально произнес профессор.

– К тому же книги застрахованы, а самые ценные я возьму с собой.

– Вот как? – Профессор Эпплби вздрогнул, словно его пальцы нашарили в бороде змею. – С собой, говорите?

53
Перейти на страницу:
Мир литературы