Выбери любимый жанр

Противостояние. Том I - Кинг Стивен - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Нет, — сказал Стю. — В данный момент мне кажется, что это мне моя страна наносит серьезный ущерб. Меня заперли в больничной палате в Джорджии с блеющим засранным доктором, который не может отличить дерьмо от шоколада. Уноси отсюда свою задницу, пришли кого-нибудь другого поговорить со мной или отправь сюда бравых ребят, которые силой добились бы того, что вам нужно. Но учтите, я буду сопротивляться.

После ухода Деннинджера он продолжал неподвижно сидеть на стуле. Медсестра не возвращалась. Не появились и двое крепких санитаров, чтобы силой измерить ему давление. Теперь Стю понял, что даже от такого пустяка, как измерение давления, становится мало проку, если его нужно делать принудительно. На время его предоставили самому себе.

Он поднялся, включил телевизор и невидящим, тупым взглядом уставился на экран. Страх вырос в нем до невероятных размеров. Два дня подряд он ждал, что вот-вот и он начнет чихать, кашлять, отхаркивать и сплевывать темную слизь в унитаз. Он волновался и за других людей, за тех, кого знал всю жизнь. Его мучил вопрос, чувствует ли себя кто-нибудь из них так же плохо, как тогда Кампьон.

Он вспоминал мертвых женщину и ребенка в старом «шевроле». В его видениях у женщины было лицо Лайлы Брюетт, а у девочки — лицо крошки Черил Ходжез.

Телевизор тарахтел без умолку. Сердце Стю медленно билось в груди. Он различал едва уловимый звук работающего воздухоочистителя. Он сохранял внешне бесстрастное выражение лица, хотя чувствовал, как внутри него беспрерывно ворочается и извивается страх. Порой он был огромным и паническим, сокрушающим, как слон, все на своем пути, порой — маленьким, вгрызающимся в сердце и терзающим его своими острыми, как у крысы, зубами. Но, каков бы он ни был, он не оставлял Стю ни на минуту.

Только через сорок часов к нему прислали человека для переговоров.

Глава 8

18 июня, через пять часов после разговора со своим двоюродным братом Биллом Хэпскомбом, Джо Боб Брентвуд задержал нарушителя на техасской автостраде 40, что двадцати пяти милях восточнее Арнетта. Им оказался Гарри Трент, страховой агент из Брейнтри. Он делал шестьдесят пять миль в час на отрезке, где допускалось только пятьдесят. Джо Боб выписал ему штраф за превышение скорости. Трент покорно принял квитанцию, а потом развеселил Джо Боба своим предложением застраховать его дом и жизнь. Джо Боб чувствовал себя прекрасно и о смерти вовсе не думал. Но он уже был болен. На заправочной у Билла Хэпскомба он получил не только горючее и, в свою очередь, наградил Гарри Трента не только повесткой в суд.

Гарри, общительный молодой человек, преданный своей работе, заразил за два дня больше сорока человек. А скольких еще заразили те сорок, нельзя ответить — с таким же успехом можно спросить, сколько танцующих ангелов уместятся на кончике иглы. Даже по самым скромным подсчетам, исходя из соотношения пять потенциальных жертв на одного инфицированного вирусом, получается двести зараженных. Используя те же пропорции, можно подсчитать, что эти две сотни заразят еще тысячу человек, тысяча — пять тысяч, а пять тысяч — двадцать пять.

В Калифорнийской пустыне на деньги налогоплательщиков кто-то наконец изобрел почту по цепочке, которая действительно работала. Это была самая настоящая смертоносная почта по цепочке.

19 июня, в тот день, когда Ларри Андервуд вернулся домой в Нью-Йорк и когда Фрэнни Голдсмит сообщила своему отцу о предстоящем появлении Маленького Незнакомца, Гарри Трент остановился, чтобы позавтракать в забегаловке Бейба в Восточном Техасе. Он съел чизбургер, а на десерт кусок потрясающего земляничного пирога. У него была легкая простуда, а может быть, аллергия: он не переставая чихал и сплевывал мокроту. За время пребывания там он заразил самого Бейба, а также мойщика посуды, двух фермеров, сидевших за столиком в углу, человека, который привез хлеб, и другого человека, который зашел сменить записи в музыкальном автомате. Милой девушке, которая обслуживала его столик, он дал на чай доллар, пропитанный смертью.

Он уже покидал кафе, когда подъехал крытый автофургон, до отказа набитый детьми и багажом. У машины были нью-йоркские номера, а у водителя, который, опустив стекло, спросил у Гарри, как выехать на федеральное шоссе нью-йоркский выговор. Гати обстоятельно объяснил парню из Нью-Йорка, как добраться до 21-й автострады, а также, сам того не подозревая, выдал ему и всей его семье ордера на смерть.

Водителем из Нью-Йорка оказался Эдвард М. Норрис, лейтенант полиции, следователь 87-го полицейского округа. Это был его первый полноценный отпуск за последние пять лет. Они с семьей чудесно провели время. Дети пребывали на седьмом небе после посещения Диснейленда в Орландо. И не подозревая, что второго июля он и вся его семья будут мертвы, Норрис собирался сказать этому вонючему сукину сыну Стиву Карелле, что можно вполне прекрасно провести время, путешествуя на машине с женой и детьми. «Стив, — скажет он, — пусть ты и отличный детектив, но мужик, который не способен навести порядок в собственной семье, не заслуживает даже того, чтобы трахаться с дыркой в сугробе».

Семья Норриса перекусила у Бейба и затем, следуя указаниям Гарри Трента, двинулась в сторону 21-го шоссе. Эд и его жена Триш были в восторге от южного гостеприимства, лица их троих ребятишек, сгрудившихся на заднем сиденье, тоже сияли от счастья. Только Богу известно, думал Эд, что вытворяла бы на их месте эта пара выродков — Кареллы.

На ночь они остановились в мотеле Юстаса, штат Оклахома. Эд и Триш заразили портье. Дети — Марша, Стенли и Гектор — заразили детей, с которыми играли на спортивной площадке неподалеку от мотеля, детей, следовавших в Западный Техас, Алабаму, Арканзас и Теннесси. Триш заразила двух женщин, стиравших белье в автоматической прачечной в двух кварталах от мотеля. Эд, отправившийся на поиски льда, заразил встретившегося ему в холле парня. Участников смертоносного представления становилось все больше.

Триш разбудила Эда рано утром и сообщила, что Гек, их малыш, заболел. У него был ужасный скрежещущий кашель и жар. Триш решила, что это круп. Эд Норрис тяжело вздохнул и посоветовал дать Геку аспирин. И что бы этому чертову крупу не начаться через четыре-пять дней! Они уже были бы дома, и у него, Эда, сохранились бы потрясающие воспоминания об отпуске (невзирая на вынашиваемые им злорадные насмешки в адрес Стива). Из-за соседней двери слышалось надсадное, как у загнанной собаки, доханье бедного ребенка.

Триш ожидала, что к утру внешние признаки болезни ослабеют: круп — вялотекущее заболевание; но даже к полудню она не заметила никакого улучшения. Аспирин не снял жар, бедный Гек был только оглушен таблетками. Его гулкий кашель не нравился Триш, еще больше ее пугало его натужное, булькающее дыхание. Похожие симптомы начали проявляться у Марши, да и сама Триш чувствовала противное щекотание в горле, заставлявшее ее кашлять, хотя пока это было всего лишь легкое покашливание, которое она приглушала носовым платком.

— Мы должны показать Гека врачу, — наконец решила она.

Эд отправился на стоянку, чтобы взять карту, оставшуюся в фургоне. Они находились в Хаммер-Кроссинге, штат Канзас.

— Не знаю, — сказал Эд. — Может быть, нам удастся найти доктора, который по крайней мере посоветует, что Делать. — Он вздохнул и нервно провел рукой по волосам. — Хаммер-Кроссинг, Канзас! Боже, надо же было ему заболеть именно в этом чертовом месте, да так сильно, что без врача не обойтись.

Марша, которая разглядывала карту через отцовское плечо, сообщила:

— Здесь написано, что Джесс Джеймс обворовал местный банк, папа. Дважды.

— Хрен с ним, с Джессом Джеймсом! — выругался Эд.

— Эд! — воскликнула Триш.

— Прости, — пробормотал он, не чувствуя ни малейшего раскаяния. Ему было не до того.

После шести звонков, во время которых Эду Норрису приходилось изо всех сил сдерживать себя, наконец в Поллистоне он нашел доктора, который согласен был осмотреть Гектора, если они смогут привезти его к трем. Поллистон был в стороне от их маршрута, в двадцати милях западнее Хаммер-Кроссинга, но сейчас важнее всего было здоровье Гектора. Эд очень волновался за него. Он никогда не видел своего малыша таким слабым.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы