Выбери любимый жанр

Столкновение миров - Кинг Стивен - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64
3

Два дня спустя два усталых мальчика пересекли указатель «ГРАНИЦА ГОРОДА» у 32-й трассы и попали в городок Мунси, штат Индиана. У Джека был жар, температура поднялась до 39 градусов, и он почти непрерывно кашлял. Лицо Вулфа было осунувшимся и бледным. Накануне он попытался сорвать с дерева, которое росло возле сарая, где они ночевали, пару яблок. Он уже был на дереве и сорвал несколько штук, когда его обнаружили осы, гнездо которых было на том же дереве. Вулф слез с дерева настолько быстро, насколько это было возможно, окруженный коричневым облаком. Он завывал от боли. И сейчас один его глаз полностью заплыл, нос превратился в огромный розовый турнепс. Он настаивал, чтобы Джек взял лучшее из яблок. Все они были плохие: маленькие, червивые и сморщенные, и Джек не думал, что сможет съесть хоть одно. Но после того, как Вулф добыл их с таким трудом, он не смог отказаться.

Сзади засигналил большой автомобиль.

— Эй, оборванцы! — закричал кто-то и раздался пьяный смех. Вулф завыл и вцепился в Джека. Джек надеялся, что Вулф когда-нибудь преодолеет свой ужас перед автомобилями, но сейчас уже начал в этом сомневаться.

— Все в порядке, Вулф, — сказал Джек, разжимая руки Вулфа в двенадцатый или тринадцатый раз за день.

— Как громко, — простонал Вулф. — Вулф! Вулф! Вулф! Как громко, Джек, мои уши!

— Надо заткнуть их чем-нибудь, — сказал Джек и подумал: «Тебе понравится в Калифорнии, Вулф. Ты увидишь, когда мы придем туда. Там мы попытаемся удрать от машин и мотоциклов. Там ты отдохнешь».

— Некоторым людям нравится этот звук. Они…

Но тут мимо промчался еще один грузовик, и голос утонул в грохоте.

— Нравится, — фыркнул Вулф. — Джейсон! Как кому-нибудь может нравиться это? А запахи…

Джек знал, что для Вулфа эти запахи были самыми худшими. Не прошло и несколько часов их пребывания в этом мире, как Вулф окрестил его «Страной Плохих Запахов». В первую ночь Вулф раз пять вскакивал, нюхал воду из реки, которая текла в этом мире. «Запахи», — объяснял он. Он не мог понять, как кто-либо может переносить их.

Джек знал это. Возвращаясь из Территорий, он сам не мог переносить запахи, которые окружали его здесь. Дизельные газы, выхлопы автомобилей, промышленная вонь, мусор, плохая вода, химикаты. Затем он опять привыкал. Привыкал, или обоняние его притуплялось. Но с Вулфом этого не произошло. «Если в скором времени не вернуть Вулфа в Территории, — подумал Джек, — он сойдет с ума. Или, возможно, сведет с ума меня. Но в любом случае, мы долго не протянем».

Прогрохотал грузовик, нагруженный цыплятами, за ним еще несколько. Некоторые машины сигналили. Вулф чуть не прыгнул на руки к Джеку. Ослабленный лихорадкой, Джек оступился и тяжело сел в грязную канаву. Зубы Вулфа щелкнули.

— Извини, Джек, — сказал Вулф, смущаясь, — Бог накажет меня.

— Это не твоя вина, — ответил Джек. — Просто оступился. Давай отдохнем.

Вулф сел рядом с Джеком, не произнеся ни слова и беспокойно поглядывая на него. Он знал, как трудно его товарищу с ним, что Джеку нужно двигаться быстрее, частично для того, чтобы отдалиться от Моргана, но по большей части, по какой-то другой причине, что Джек ночью во сне стонет, вспоминая мать, и иногда плачет. Но днем он плакал всего один раз, когда Вулф немного «сошел с ума». Это произошло тогда, когда Вулф понял, что Джек имеет в виду под словом «голосовать». Когда Вулф сказал Джеку, что, наверное, он не сможет ехать в машине, по крайней мере, некоторое время. Джек сел на камень, закрыл лицо руками и заплакал. А потом он перестал плакать, и это было уже хорошо… Но когда он отнял руки от лица, то посмотрел на Вулфа таким взглядом, что тот почувствовал, что Джек сможет его оставить в этой ужасной «Стране Плохих Запахов». А без Джека Вулф наверняка совершенно сойдет с ума.

4

Они шли по насыпи вдоль дороги. Каждый раз, когда рядом проезжала машина, Вулф хватался за Джека и хныкал. Джеку мерещилось, что сейчас рядом затормозит полицейская машина, и суровый голос спросит: «А куда это вы направляетесь, оборванцы?» От старого бродяги, с которым он однажды ночевал в сарае, он узнал, что в некоторых штатах передвижение автостопом запрещено законом и считается преступлением. Но, с другой стороны, и там, где он запрещен, полиция иногда не обращает на тебя никакого внимания, если ты идешь по насыпи вдоль дороги.

Он тряхнул головой, чтобы отогнать от себя эти мысли, и крепче взял Вулфа за руку.

Нужно идти по насыпи. Тут не страшна дорожная полиция.

О том, что может случиться, если полиция арестует Вулфа, он старался не думать. Возможно, они примут его в этих очках Леннона за восьмую инкарнацию Чарлза Мейсона.

Позади них затормозил потрепанный старый крайслер. Водитель, плотный мужчина с бычьей шеей, в фуражке, на которой было написано «ФЕРМЕРСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ», сдвинутой на затылок, открыл дверь.

— Забирайтесь, парни! Мерзкая погода, правда?

— Спасибо, мистер, конечно, — бодро ответил Джек. Его мозги напряженно скрипели, соображая, как ввести в Версию Вулфа. И поэтому он заметил растерянное и испуганное выражение на лице Вулфа.

Однако водитель заметил его.

Его лицо напряглось.

— Тебе не нравится какой-то запах, сынок?

Тон мужчины, который стал таким же жестким, как и лицо, вернул Джека в реальность. Теперь это лицо покинула всякая приветливость, и мужчина чем-то напоминал завсегдатая «Оутлийской Пробки», который собрался устроить драку.

Джек оглянулся на Вулфа.

Ноздри Вулфа раздувались, как у медведя, которому в нос брызнул вонючий скунс.

Губы разжались, обнажив зубы в гримасе отвращения.

— Что это с ним, припадок? — тихо спросил мужчина у Джека.

Вулф зарычал.

Этого было достаточно.

— О, Боже, — произнес мужчина тоном человека, не верящего в происходящее. Он нажал на газ и рванул по трассе, на ходу захлопывая дверцу. Огоньки машины быстро скрылись в наступающей тьме.

— Ну, отлично, — проговорил Джек и повернулся к Вулфу, который испуганно отпрянул. — Просто великолепно! Если у него есть передатчик, он сейчас выйдет на девятнадцатый канал и вызовет копов, сказав, что какие-то оборванцы пытаются голосовать в запрещенном месте!

— Джейсон! О Боже! Ну почему!

— Ты что, хочешь, чтобы нас забрали? Сделай это еще пару раз, Вулф, и все будет кончено! Все будет потеряно!

Выдохшийся, взбешенный, расстроенный, почти выжатый, Джек наступал на Вулфа, который, если бы захотел, мог бы одним махом оторвать ему голову, но Вулф отступил.

— Не сердись, Джек, — бормотал Вулф. — Запахи… там находиться… запереться с этими запахами

— Я не чувствовал никаких запахов! — кричал Джек. Его голос сорвался, простуженное горло болело еще сильнее, чем когда-либо, но он не мог остановиться; он, казалось, был близок к сумасшествию. Мокрые волосы падали на глаза. Он убрал их со лба и ударил Вулфа по плечу. Послышался глухой шлепок, и рука Джека заболела, как будто он ударил по камню. Вулф вскрикнул, и это еще больше разозлило Джека. На этот раз он был на Территориях не больше нескольких часов, но тоже почувствовал запах из машины. Ароматы старого кофе и свежего пива (возле водителя стояла открытая банка), запах дезодоранта, кожи и… был еще какой-то запах, что-то более темное, сырое…

— Вообще никаких! — выкрикнул он, и его голос оборвался. Он ударил Вулфа по другому плечу. Вулф опять взвыл и отвернулся, как ребенок, которого бьет рассерженный отец. Джек начал колотить его по спине, его ладошки шлепали по мокрой куртке Вулфа. Каждый шлепок сопровождался завываниями Вулфа.

— Так что лучше привыкни к этому!

(Шлеп!)

Потому, что в следующем автомобиле могут быть копы (Шлеп!), или это может быть мистер Морган Слоут в своем зеленом БМВ (Шлеп!), или, если все, что ты можешь — это быть большим младенцем, мы попадем с тобой в хорошую переделку! (Шлеп!) Ты это понимаешь?

64
Перейти на страницу:
Мир литературы