Витязь в тигровой шкуре (иллюстрации Кобуладзе Серго) - Руставели Шота - Страница 8
- Предыдущая
 - 8/25
 - Следующая
 
                            Изменить размер шрифта: 
                            
                                 
                                 
                                
                            
                        
 
                        
                            8
                        
                   
                        
Окружённый их полками,
 Жаркой кровью обливаясь,
 Я разил врагов без счёта,
 Наступал на них сражаясь;
 На седло мертвец валился
 Перемётною сумою;
 Где лишь я ни появлялся,
 Всё бежало предо мною.
 Время к вечеру клонилось.
 Солнце в облако садилось.
 На холме хатав-дозорный
 Вскрикнул — всё засуетилось.
 Вдалеке мои отряды
 Появились, словно тучи.
 Пыль неслась, литавры били,
 Кони двигались могучи.
 Овладел врагами ужас,
 Всё бежало в беспорядке.
 Царь Рамаз коня пришпорил,
 Убегая без оглядки.
 Я настиг его и выбил
 Из седла, и вместе с войском
 Был пленён Рамаз лукавый
 В том сражении геройском.
 Всех врагов обезоружив,
 Я исполнил свой обычай
 И на родину вернулся
 С драгоценною добычей.
 Много было тут сокровищ —
 Тканей, перлов, изумрудов.
 Через силу их тащили
 Больше тысячи верблюдов.
 Для себя чалму я выбрал
 Из блестящей чёрной ткани.
 Ни один доселе смертный
 Не слыхал её названья.
 Кто её соткал — не знаю.
 Нити искрами светили,
 Словно были из металла,
 Прокалённого в горниле.
 Царь меня, как сына, встретил.
 Я, украшенный чалмою,
 Был подобен бледной розе.
 Все склонялись предо мною.
 Во дворец вошёл я царский,
 И царевна тут стояла.
 О, как сердце содрогнулось!
 Как оно затрепетало!
 Царь ласкал меня безмерно.
 Пышный пир сменялся пиром.
 Поднимая к небу чаши,
 Мы внимали нежным лирам.
 Сладко пели музыканты,
 И она сидела рядом,
 И смеялась, и глядела
 На меня счастливым взглядом».
 Сказание шестое. О том, как была просватана Нестан-Дареджан
Рано утром царь с царицей
 Во дворец меня позвали.
 «Лев, — сказал мне царь, — ты видишь,
 Мы в заботе и печали.
 Время старости подходит,
 Горя нам не превозмочь:
 Не послал господь нам сына —
 Лишь одну царевну-дочь.
 Время старости подходит,
 Время скорби и недуга…
 Для царевны нашей юной
 Мы найти должны супруга.
 Пусть на троне Фарсадана
 Воцарится юный царь,
 Охраняя государство,
 Как хранил его я встарь».
 Я сказал царю: «В каком же
 Вы нуждаетесь совете?
 Знают все: царевны нашей
 Нет прекраснее на свете.
 Всяк, кого вы изберёте,
 Будет рад на трон взойти,
 Но царю известно лучше,
 Где достойного найти».
 Царь ответил мне: «По сердцу
 Нам царевич хорезмийский».
 Сердце замерло. Сидел я
 Бледный, к обмороку близкий.
 «Да, — ответила царица, —
 У соседа славный сын.
 Будет он супруг примерный
 И индийцев властелин».
 Было видно: царь с царицей
 Предрешили всё заране.
 Снова выпало на долю
 Мне большое испытанье.
 Замешательством объятый,
 Потерял я разум мой,
 Выбор я скрепил согласьем
 И ушёл едва живой.
 За царевичем послали
 Благородное посольство.
 Я сидел в тоске и горе,
 Грудь терзало беспокойство.
 Вдруг письмо ко мне прислала
 Черноокая Асмат:
 «Приходи немедля в башню.
 Жду тебя у входа в сад».
 Я поехал, и рабыня
 Мне ворота отворила,
 Не сказала мне ни слова,
 Не смеялась, не шутила.
 Поднялись мы с ней к царевне,
 И увидел я её —
 Ту, которая пронзила
 Сердце бедное моё.
 Словно юная тигрица,
 Укоризненно и гневно
 На меня теперь взирала
 Омрачённая царевна;
 Очи молнии метали,
 Слёзы падали на грудь.
 Я поник перед царевной
 И не смел в лицо взглянуть.
 «Ты пришёл! — она вскричала. —
 О, изменник вероломный!
 Что стоишь передо мною
 Сокрушённый и безмолвный?
 Ты свою нарушил клятву.
 Бог тебе воздаст сторицей,
 Не позволит он смеяться
 Над покинутой девицей».
 «О царевна! — я воскликнул. —
 В чём вина моя — не знаю.
 Объясни мне, что я сделал
 И за что теперь страдаю?» —
 «Лжец, — ответила царевна, —
 Ты исполнен лицемерья!
 Как в тебе я обманулась,
 И страдаю как теперь я!
 Отдают меня насильно
 За царевича чужого.
 Ты на это согласился,
 Не сказал царю ни слова.
 Слишком скоро позабыл ты
 Про любовь свою и муки.
 Ты хитрил и притворялся,
 Что не вынесешь разлуки.
 Но запомни: кто б отныне
 Нашей Индией ни правил,
 Отступать я не желаю
 От отечественных правил.
 Я — царевна, царской крови
 Чужеземца уничтожу,
 И тебя предам я смерти,
 Вероломного вельможу!»
 Слово гневное услышав,
 Посмотрел на деву вновь я,
 И зажглась во мне надежда.
 На ковре, у изголовья,
 Виден был коран открытый,
 Он лежал перед царевной.
 Взял тогда коран я в руки
 И воскликнул вдохновенный:
 «Пусть сразят меня на месте
 Гром небес и божья сила,
 Пусть меня навек поглотит
 Бесприютная могила,
 Солнца лик да отвернётся
 От меня — я всё снесу,
 Если здесь перед тобою
 Слово лжи произнесу.
 Я клянусь тебе, о солнце,
 На святом твоём коране:
 Царь избрал тебе супруга
 Чужеземного заране.
 Кто царю перечить может?
 Нет таких во всей стране.
 Я, о солнце, крепок сердцем,
 Но скрепил себя вдвойне.
 Мог ли я противоречить,
 Если царь и с ним царица
 На престол страны индийской
 Пожелали хорезмийца?
 Я — законный их наследник,
 Я — последний сын царя,
 Я не знаю чужеземца,
 Но спешит сюда он зря.
 Я решил: напрасны споры,
 Поступать иначе дoлжно.
 Ради сердца душу продал,
 И, скажу тебе не ложно,
 Уступить тебя, о дева,
 Я не в силах никому.
 Не отталкивай безумца,
 Будь приветливей к нему».
 Ливень, розу леденивший,
 Стал прозрачней и теплее,
 Губ кораллы приоткрылись,
 Перлы сделались виднее,
 Улыбнулась мне царевна,
 На подушки посадила,
 Пламень горестного сердца,
 Улыбаясь, потушила.
 «Витязь, — молвила царевна, —
 Нам спешить не подобает.
 Мудрый борется с судьбою,
 Неразумный унывает.
 Если ты вернёшь посольство
 И царевич не приедет,
 Царь поссорится с тобою
 И любовь твою заметит.
 Если ж он сюда приедет —
 Тот царевич ненавистный, —
 Фарсадан сыграет свадьбу,
 Надругавшись над отчизной.
 Чёрный траур нас оденет,
 Мы умрём в тоске и горе,
 Хорезмийцы трон захватят
 И страну погубят вскоре».
 «О царевна! — я воскликнул. —
 Не бывать врагам у трона!
 Не достанется пришельцам
 Фарсаданова корона!
 Будем ждать их терпеливо,
 Пусть они придут сначала —
 Здесь они простятся с жизнью!» —
 «Нет, — царевна отвечала. —
 Если ты убьёшь невинных,
 Скажут все, что ты — убийца.
 Не губи людей напрасно,
 Но убей лишь хорезмийца.
 Проберись к нему в палатку
 И своё исполнив дело,
 Перед троном Фарсадана
 Преклони колени смело.
 «Царь, — скажи ему, — доселе
 Я служу тебе как воин,
 Но родился от царя я,
 И престола я достоин.
 Чужеземцам край отцовский
 Не отдам я без сраженья.
 Коль препятствовать мне станешь,
 Жди войны и разрушенья».
 О любви не затевай ты
 С Фарсаданом разговора.
 Пусть не думают вельможи,
 Что любовь — причина спора.
 Но покуда мой родитель
 Плачет в горести и муке,
 Я царём тебя признаю
 И в твои предамся руки».
 Этот замысел царевны
 Мне, безумцу, полюбился.
 Хорезмиец был в дороге.
 Дух во мне воспламенился!
 Обезумевший от горя
 Не боится правой мести,
 И с царевичем покончить
 Обещался я невесте.
 На прощание царевна
 Подарила мне запястье.
 Ах, зачем живу я ныне,
 Позабыв былое счастье!
 Я чалмой её окутал.
 Нити искрами светили,
 Словно были из металла,
 Прокалённого в горниле».
 Тариэл умолк, печальный,
 И запястье золотое
 Целовал, как исступлённый,
 И ему внимали двое.
 Потеряв надежду в жизни,
 Он оплакивал потерю
 И в тоске нечеловечьей
 Стал, увы, подобен зверю. 
 
                            8       
                        
                       
                        
                        - Предыдущая
 - 8/25
 - Следующая
 
                            Перейти на страницу: 
                                                    
     
                    
                        