Витязь в тигровой шкуре (иллюстрации Кобуладзе Серго) - Руставели Шота - Страница 6
- Предыдущая
 - 6/25
 - Следующая
 
                            Изменить размер шрифта: 
                            
                                 
                                 
                                
                            
                        
 
                        
                            6
                        
                   
                        Сказание четвёртое. О том, как Автандил встретился с Тариэлом
На рассвете чудный витязь
 Снова в дальний путь помчался.
 Автандил из-за деревьев
 Видел всё и удивлялся.
 Нет, теперь в дурною вестью
 Не вернётся он назад.
 Тайну витязя откроет
 Безутешная Асмат!
 Вот он вышел из засады
 И приблизился к пещере.
 Дева выбежала  снова,
 Распахнув большие двери.
 «Тариэл, — она сказала, —
 Ты вернулся? Что с тобой?»
 Но, увы, далёк был витязь.
 Перед ней стоял другой.
 Дева вскрикнула, и эхо
 Ей в ущелье отвечало.
 Автандил схватил девицу,
 Но она рвалась, кричала.
 «Тариэл! — она молила. —
 Тариэл! Вернись ко мне!»
 И рыдала и металась,
 Точно птица в западне.
 «О, не плачь! — воскликнул витязь,
 Опускаясь на колени. —
 Что тебе могу я сделать?
 Кто твои услышит пени?
 Твоего я видел друга.
 Был он светел и велик.
 Кто, скажи мне, этот витязь,
 Чей луне подобен лик?»
 «О безумец, — отвечала
 Дева бедная сквозь слёзы, —
 Не скажу тебе ни слова —
 Не помогут и угрозы.
 То, о чём меня ты просишь,
 Невозможно знать тебе.
 Каждый должен подчиняться
 Провиденью и судьбе».
 «Дева, ты меня не знаешь:
 Я скитался дни и ночи,
 Я провёл три долгих года,
 Чтоб его увидеть очи.
 Ты — одна моя надежда.
 Не томи меня, молю!
 Не страшись открыть скитальцу
 Тайну чудную твою».
 «Горе, горе! Кто ты, витязь?
 Чем тебе я досадила?
 То, что я тебе сказала,
 Не напрасно говорила.
 Поступай со мной как хочешь:
 Далеко мой милый друг, —
 Кто несчастную избавит,
 Исцелит от этих мук?»
 Обезумевший от гнева,
 Зашатался Автандил,
 Крепко за волосы деву
 Он рукою ухватил,
 Прямо к горлу нож приставил
 И сказал, сжимая нож:
 «Так же пусть мой враг погибнет,
 Как и ты сейчас умрёшь!»
 «Витязь, — дева отвечала, —
 Мне не страшно умереть —
 Лучше мне лежать в могиле,
 Чем мучения терпеть.
 Умирая, перед другом
 Я невинна и чиста —
 Сохранят навеки тайну
 Помертвевшие уста».
 Выпал нож из рук безумца,
 Исказился от страданья
 Лик его, и подступили
 К горлу юноши рыданья.
 Повалился он на землю
 И, рыдая безутешно,
 Проклинал себя за грубость
 И просил прощенья нежно.
 И смягчилось сердце девы,
 Затуманился слезою
 Взор её. Склонив колена,
 Витязь вымолвил с тоскою:
 «На влюблённого безумца,
 Дева, можно ли сердиться?
 Враг и тот его жалеет.
 Пожалей и ты, сестрица!
 Я — влюблённый, я — безумец.
 Жизнь моя страшней недуга.
 По велению царицы
 Твоего ищу я друга.
 Сжалься, дева, надо мною,
 Возврати меня к невесте,
 Возврати безумца к жизни
 Иль убей его на месте».
 «Витязь, — дева отвечала, —
 Вижу я, что ты страдаешь,
 Но помочь тебе сумеет
 Только тот, кого ты знаешь.
 В шкуру тигра облачённый,
 Он зовётся Тариэлом.
 Я — Асмат, его рабыня.
 Горько мне на свете белом.
 Мой несчастный повелитель
 Возвратиться должен вскоре.
 Пусть он сам тебе расскажет
 Про любовь свою и горе.
 Я устрою так, чтоб витязь
 Полюбил тебя как брата.
 Отдохни и успокойся:
 Ждёт влюблённого награда».
 И в ответ на эти речи
 Шум донёсся из ущелья.
 Конь, прекрасный как Мерани,
 Полон дикого веселья,
 Из реки на берег вышел,
 И седок, луне подобный,
 Весь светился бледным светом
 Над дорогою неровной.
 В глубине пещеры тёмной
 Быстро спрятав Автандила,
 Дева встретила скитальца
 И светильник засветила.
 Витязь снял свои доспехи,
 Молчаливо сел за ужин.
 На щеках застыли слёзы —
 Две слезы светлей жемчужин.
 «Витязь, — дева говорила, —
 День за днём идут напрасно,
 По горам скитаться трудно,
 По лесам бродить опасно.
 Ты умрёшь — она погибнет.
 Разве в том твоя заслуга?
 Тяжело тому в несчастье,
 Кто найти не может друга».
 «Ах, — ответил бедный витязь, —
 Кто же нам с тобой поможет?
 Кто поймёт, какое горе
 День и ночь мне сердце гложет?
 Только я один родился
 Под несчастною планетой.
 Одинок я в этом мире,
 Нет мне друга в жизни этой».
 «Тяжко слышать эти речи, —
 Робко вымолвила дева. —
 Если б я не опасалась
 Твоего, мой витязь, гнева,
 Я нашла бы человека,
 Чьей гордиться можно дружбой,
 Он пошёл бы за тобою
 И служил бы верной службой».
 «Я клянусь тебе! — воскликнул
 Тариэл. — Клянусь любимой!
 Пусть я стал подобен зверю,
 Безутешный, нелюдимый, —
 Если кто мне будет другом,
 Я приму его как брата,
 Полюблю его навеки,
 Как умел любить когда-то».
 
                            6       
                        
                       
                        
                        - Предыдущая
 - 6/25
 - Следующая
 
                            Перейти на страницу: 
                                                    
     
                    
                        