Лошадь без головы (с иллюстрациями) - Берна Поль - Страница 10
- Предыдущая
- 10/26
- Следующая
— Пусть войдут, — простонал Синэ с жестом отчаяния.
Робко вошли Жуа и Дуэн и стали смущенно теребить в руках свои форменные фуражки железнодорожных служащих.
— Прежде всего успокойтесь: ваши ребята только что были здесь, — со смехом сказал им инспектор. — Они нам битый час рассказывали историю с лошадью. Я уже не знал, как от них избавиться…
— Простите их, пожалуйста, — пробормотал расстроенный Дуэн. — Понимаете, господин инспектор, уж очень они любят свою лошадку. У них ведь больше нет никаких игрушек. Мы-то ведь не можем тратить сотни и тысячи франков на игрушки, которые ломаются через два дня. А лошадка им служила…
— Сколько же она, по-вашему, стоит? — с любопытством спросил Синэ.
— Да ничего она не стоит! — признался Дуэн, делая неопределенный жест. — Меньше, чем ничего…
Он рассказал, как лошадь к нему попала, но умолчал о самом главном: о сделанном ему предложении продать ее и о том, что ему сообщил старик Бляш относительно обстоятельств, при которых он ее нашел; он точно так же ничего не сказал о странном поведении торговца Рубло в тот день, когда полиция арестовала какого-то преступника.
Дуэн поступил неправильно. Самым лучшим людям случается делать большие ошибки из-за излишней осторожности. Жуа, не любивший полицию, ограничился тем, что молча слушал рассказ своего товарища. Инспектору так и не удалось ничего больше вытянуть из обоих посетителей. Он отпустил их, попрощавшись не без иронии.
— Как вы думаете, вам удастся найти эту лошадь? — спросил его Дуэн.
— Сделаем все, что в наших силах, — шутливо заверил его Синэ. — Лювиньи невелик. Если лошадь действительно ничего не стоит, как вы утверждаете, мы ее очень скоро найдем в мусорных ящиках…
Фернан отправился прямо на улицу Маленьких Бедняков и пришел домой только на несколько минут раньше отца. Ключ торчал в дверях. Мальчик вошел, заглянул на кухню, где хлопотала его мать, и застыл на пороге, чувствуя, как глухо бьется его сердце: голова лошади стояла на столе и насмешливо на него смотрела.
— Вот и ты наконец! — воскликнула мать, целуя его. — Мы уже начали беспокоиться. Отец тебя всюду ищет. Что случилось?
— У нас украли лошадь, — пробормотал Фернан, широко раскрытыми глазами разглядывая лошадиную голову.
Не успела исчезнуть сама лошадь, как появляется в доме ее отрезанная голова.
— Отец принес эту мерзость, — объяснила мадам Дуэн, следя за взглядом сына. — Он заходил сегодня к старому Бляшу по дороге с работы…
Она обернулась, услышав звук поворачивающегося в замке ключа. Дуэн обрадовался, увидев сына дома, но на его добром лице было заметно и некоторое неудовольствие.
— Не надо было поднимать всю эту кутерьму, не посоветовавшись с нами, — сказал он Фернану. — На что это похоже: идти беспокоить инспектора Синэ из-за старой картонной лошади, у которой даже головы нет! Вы ее, конечно, любите, но нельзя же беспокоить полицию по пустякам. На все существуют свои правила. Теперь все будут смеяться над нами…
— Эти два негодяя неспроста стащили у нас лошадь, — сердито возразил Фернан. — Не из-за этой игрушки дрались они с нами…
Сам того не подозревая, он нащупал истинное значение этого на вид простого случая. Он повторил то, что пришло на ум его отцу после разговора со старым Бляшем и чего не понимал инспектор Синэ.
Мать Фернана потребовала, чтобы ей подробно рассказали всю историю, и громко возмущалась:
— Ну вот, уже воруют игрушки у бедных детей… Стыд-то какой! Если об этом написать в газетах, никто не поверит… Вот уж действительно! Есть же люди без сердца!..
Фернан лег спать сразу после ужина и долго не мог заснуть. Он лежал в темноте с открытыми глазами, и его неотвязно преследовали надоедливые свистки поездов, проникавшие через тонкие стены комнатки. В тот же самый час в восьми других домах его товарищи задавали себе те же волнующие вопросы, восстанавливая в памяти все мельчайшие подробности события. Но лошадь уходила от них все дальше и дальше.
А в соседней комнате утомленный Дуэн чувствовал, что его горячее желание помочь детям остывает.
— Как ты думаешь, полицейские что-нибудь сделают? — спросила его жена.
— Не знаю. Если они ее не найдут, жалко, конечно. Но, с другой стороны, эта лошадь уже начала действовать мне на нервы…
Глава 4
СТАРЫЙ КЛЮЧ
На следующий день не переставая лил дождь, и всем пришлось разойтись после школы по домам. Фернан проводил Марион до самого конца улицы Маленьких Бедняков.
— Знаешь, — сказала девочка, прощаясь, — я постараюсь чем-нибудь заменить лошадку. Не надо падать духом. Если каждый будет уходить после школы домой, то от всей нашей компании скоро ничего не останется. Жалко все-таки! Во всем поселке нет другой такой дружной компании, как наша. Мы как-никак большая сила!
Фернан одобрительно мотнул головой. Из глубины садика дружно подвывали двенадцать собак Марион.
— Хочешь, я тебе выдрессирую собаку? — смеясь, предложила девочка. — Тебе будет не так скучно дома…
— Мама не захочет, — ответил Фернан. — Она, правда, любит животных, но у нас и так уж очень тесно.
— Это дело привычки, — сказала Марион. — А когда в доме есть хорошая собака, все-таки спокойнее.
Она поцеловала Фернана в щеку и пошла к себе. А Фернан в своем старом, доходившем ему до пят непромокаемом плаще стал быстро подниматься вверх по улице. В этот день у него был ключ от дома — мама дала. Но, войдя, он по рассеянности оставил его снаружи в замке. Встряхнув плащ и проверив тягу в печке, он положил на стол свой тяжелый брезентовый мешок, который заменял ему сумку. Внезапно он почувствовал, что дует по ногам, и обернулся. Дверь была приоткрыта. Фернан хотел ее закрыть, но что-то мешало. Посмотрев вниз, он внезапно увидел чей-то ботинок.
Он медленно открыл дверь, чувствуя, как безумный страх сжимает ему горло. На пороге стоял Рубло с лицемерной улыбкой на устах. С его шляпы стекала вода. Торговец держал под мышкой большой, хорошо завязанный прямоугольный пакет. Быстрым движением он вытащил ключ из замка, тихонько притворил дверь и запер ее изнутри на два поворота.
— Я к тебе с дружеским визитом, — сказал он Фернану. — Подойди поближе.
— Вы меня не испугаете, — сказал мальчик, стараясь говорить вызывающим тоном. — А ведь вы не так часто показываете здесь ваш носище в небазарные дни. Если вы пришли за лошадью, то можете не беспокоиться. Она убежала вчера вечером…
— Знаю, — ответил Рубло, не сердясь. — Плохую шутку с вами сыграли… Но не стоит горевать. Посмотри, что я тебе принес!
Он положил пакет на стол и начал медленно его развязывать, в то же время шаря глазами по углам. Фернан следил за каждым его движением.
— Лошади нет, но она когда-нибудь вернется, можете в этом не сомневаться, — заявил он. — Через час после кражи полиция уже все знала. Инспектор Синэ написал протокол, настоящий протокол с приметами воров и прочими подробностями. Им это так не пройдет!..
У Рубло забегали глаза. И мальчик понял, что попал в цель. Торговец наклонил голову, чтобы скрыть свое смущение, и развернул бумагу. В ней лежала роскошная красная коробка.
— Это электрический поезд, — сказал он с любезной улыбкой. — В Лювиньи живут не только одни бессердечные люди. Торговцы на базаре узнали, что произошло с вами вчера, и в складчину купили вам подарок, а мне поручили передать его вам. Правда, мило с их стороны?
Фернан не двигался. Он стоял около печки, держа руку за спиной, и тихо шарил, стараясь нащупать кочергу.
— Этот поезд твой. Он ваш общий, — ласково говорил Рубло. — Подойди же! Мы вместе с тобой установим рельсы, и ты сможешь сразу завести его.
— Подумаешь! — презрительно ответил Фернан. — Мы с ребятами уже вышли из того возраста, когда играют с игрушечными поездами. У нас тут на всех железнодорожных путях полно настоящих паровозов. Можете запаковывать ваше добро, я к нему не прикоснусь!
- Предыдущая
- 10/26
- Следующая