Эндана - Ли Галина Викторовна - Страница 22
- Предыдущая
- 22/124
- Следующая
Застывшие каменные капли, очищенные от тысячелетнего слоя пыли, на свету оказались цвета темного вина и полупрозрачными. Девочка смотрела сквозь них на солнце, любуясь вспыхивающими внутри красными искрами, когда до нее снова донесся знакомый голос, — Если ты меня слышишь, значит, я от тебя не дальше трех верст. И передай своему грифону, что я его запомнила, пусть не боится, но без тебя он здесь по- прежнему лишний.
Леа встала с земли и увидела подлетающего Ветра. Правильно он опасался дракона, вероятно Сипхората может чувствовать крупных существ на расстоянии. Принцесса замахала грифону обеими руками, приглашая на посадку.
Когда расседланное животное, наконец, добралось до своей кормушки, на дворе было совсем темно. Девочка в благодарность за поездку угостила его своим, так и не тронутым, обедом, а потом тайком прокралась через черный вход в спальню и едва успела вымыться и сменить изгвазданную одежду, как в комнату вломился Эдвин и потащил ее за собой на ужин в свою комнату. Его серые глаза горели нетерпением, пока он наблюдал, как оголодавшая сестра уничтожает тайком пронесенные из кухни запасы.
Мальчик жаждал рассказа.
Леа не заставила себя долго ждать и, выложив перед ним добытые сокровища, в подробностях изложила свое приключение.
Принц слушал раскрыв рот, а потом огорченно вздохнул, — Опять все самое интересное без меня!
И потянул в рот кусок мяса. Глядя на его расстроенное лицо, принцесса сжалилась и пообещала, что познакомит его с драконом.
Глава 8
Оставшееся время каникул девочка провела, деля свое время между родителями, братом и драконом. Леа с Эдвином изучили все закоулки города, им пришлось отстаивать право на свободу перемещения у местных мальчишек, но крепкие кулаки и умение драться быстро решили этот вопрос.
Награна сильно отличалась от Орамбима. Улицы веками мостили серым гранитом, а для каменных домов привозили на облицовку желто- розовый ракушечник. На дома знати шел дорогой мрамор и известняк. Славились камнерезы Энданы на весь мир своим умением создавать отменные каменные узоры, похожие на тончайшие кружева, да и гномы иной раз помогали, а лучше их с камнем не ладил никто. И пусть на создание фасадов уходили десятилетия, горожане не желали спешить. Так на протяжении веков вырос среди широколиственных лесов город похожий на сказку.
Эдвин и Леа не спеша, шествовали по улицам, любуясь на творение мастеров. Один дом был не похож на соседний. Даже жилища небогатых людей украшали, кто как мог. Мягкий ракушечник хорошо резался, и при желании из него можно было создать настоящий шедевр. Крыши домов столицы часто украшали шпилями, башенками, куполами, кто во что горазд. Иногда попадались очень старые дома, и от них просто невозможно было отвести глаза.
Не было в столице и такого большого базара, как в Орамбиме, их заменяли лавки и маленькие рынки. Но каждый выходной на центральной площади шумела знаменитая награнская ярмарка, на которую ото всюду съезжались купцы, ремесленники и крестьяне, в надежде продать свой товар.
Обнаружив один раз тайных телохранителей, дети получили дополнительное развлечение. Теперь они учились обнаруживать слежку и уходить от нее. Рикквед только посмеивался, слушая отчеты своих подчиненных о новой забаве высокородных сорванцов.
Эдвин пребывал в восторге от предоставленной свободы, Леа относилась к ней спокойнее. Они много времени проводили, бродя по улочкам, играя с детьми простых горожан. Для мальчика это было очень непривычно, люди не только одевались и говорили по- другому, но и думали тоже как- то не так. Учитель принца быстро сообразил, что можно успешно контролировать своего воспитанника, шантажируя угрозой лишения прогулок. Теперь Эдвин честно корпел над уроками и тренировок тоже не пропускал. Но и учитель потерял возможность опустошать закрома мальчика, он на следующий же день пополнял свои запасы. И придворным пришлось бы совсем плохо, будь у этого шкодливого ребенка больше времени. А так все обходилось мелкими недоразумениями.
Когда Эдвина нагружали занятиями, Леа удирала к дракону. Аттис чувствовал, что у дочери появилась новая тайна, что ее прогулки за город на грифоне стали слишком часты, но, надеясь на ее благоразумие, вопросов не задавал. Королева в ожидании близкой разлуки вообще во всем потакала принцессе, балуя ее. И только Герэт, зажав в углу младшего брата, вывернул тому карманы и обнаружил зуб заутара. На вопросы обиженный Эдвин отвечать отказался, и наследному принцу пришлось искать правды у Леа.
Девочка сначала пожимала плечами, изображая неведение, но потом передумала и, взяв с Герэта клятву молчать, рассказала про встречу с ящерицей, ни словом не упомянув про другое знакомство. В отношении родных Ее Высочество старалась твердо следовать принципу: меньше знают — крепче спят. Жалко только, что это не всегда удавалось.
Юноша сразу поверил в победу маленькой девочки над опасным хищником, и испытал странное чувство, не зная радоваться или огорчаться тому, как менялась его любимая сестра. К тому же Герэт догадывался, что это далеко не вся правда, но добиться большего ему не удалось. Он попытался отследить перемещение сестры, но грифон взлетал так высоко, что проследить его путь с земли было невозможно, угнаться за летевшим быстрее птиц зверем не смог бы ни один конь.
Все ближе подходил ожидаемый придворными бал, и Леа вечерами мучалась на примерках. Она выстояла несколько боев с портнихой, но настояла на своих условиях и на своем фасоне.
Бал должен был превзойти все предыдущие по пышности, ожидался приезд сразу нескольких правящих семей соседних и не только государств. Породниться с королем Энданы и обрести в его лице союзника были не прочь многие.
Кэтлин и Энн сводили с ума портниху еще больше, чем их младшая сестра. Покои принцесс временами походили на лавку тканей. Наряд Кэтлин переделывался уже в четвертый раз, пока королева Роанна в приказном порядке не ограничила вырез платья юной соблазнительницы, страшась, что еще чуть- чуть и прикрывать будет нечего.
Во дворец привезли дорогостоящие фейерверки, изготовленные искусными руками гномов и мастеров крохотного островного государства Филистии.
Придворный алхимик, отвечающий за освещение, оформление сада и финальный салют совсем сбился с ног. Эдвин и Леа получили очень серьезное внушение по поводу их поведения на балу по очереди сначала от Кэтлин и Энн, потом от учителя Эдвина, затем от Герэта и в заключение от матери.
Эдвин шипел и ругался, обещая всем показать по чем фунт лиха, пока сам король не вызвал детей для отдельного разговора, во время которого ненавязчиво объяснил, что значит достойное поведение перед представителями других государств и рас. После этого Эдвин приуныл и отказался от планов мести. В утешение Леа показала ему прием, с помощью которого она уложила на землю заносчивого графа.
Наконец долгожданный вечер настал.
После окончания церемонного приветствия королевская чета открывала своим танцем неофициальную часть торжества. Глядя на кружащуюся под музыку красивую пару, многие думали, как везет королю Аттису: в супругах любимая женщина, пять красивых детей, богатое государство, сильная армия.
Старшие дочери, одетые по последней моде, уже совсем невесты, стояли, скромно потупив взгляды, рядом с матерью и исподтишка стреляли глазками по сторонам. Обычные барышни на выданье, ничего интересного, кроме молодости, красоты и может быть слишком низкого выреза старшей из принцесс.
Молодой наследный принц Герэт танцевал с приглянувшейся ему придворной дамой. Его Высочество Эдвин откровенно скучал, связанный обещанием, данным отцу. А вот младшая дочь короля Энданы, не смотря на юный возраст, уже вызвала пересуды у окружающих. Ее жемчужно- серое платье было бы совсем по- детски скромным, если бы не отсутствие рукавов, и наличие массивного шитого золотом пояса на бедрах. На поясе крепились отнюдь не пустые ножны, а предплечье девочки украшал широкий, явно гномьей работы, браслет. И у нее было проколото только одно ухо, что придавало девочке весьма своевольный вид.
- Предыдущая
- 22/124
- Следующая