Выбери любимый жанр

Вне закона - Поттер Патриция - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Уиллоу до этого не слышала, чтобы Салливэн ругался и знала, что это показывает его озабоченность. Но она также знала, что была права насчет Джесса.

— Даже Эстелла не боится его, — попыталась она еще раз. — А вы сами знаете, она не станет никому доверять без достаточного основания.

Он вздохнул.

— Никто другой ему не доверяет, и с вполне достаточным основанием.

— Он не причинит вреда близнецам, или Чэду, или Салли Сью.

— А вам?

— Я могу о себе позаботиться.

— Ни черта вы не можете. Смотрите, что происходит.

— Ничего не случилось. Благодаря Джессу.

— Лобо, черт возьми. Его зовут Лобо, и это имя ему здорово подходит.

— Я так не думаю, — упрямо сказала она.

— Скажите, чтобы он уехал.

— Нет.

— Послушайте, Уиллоу. Вы знаете, как в городке отнеслись к тому, что вы взяли Эстеллу, и даже Чэда. Если Лобо останется здесь…

— Он такой же, как любой другой работник.

— Нет не такой, и вы это знаете, и город это знает.

Уиллоу почувствовала, что колеблется. Он был прав. Теперь она может потерять работу. Только благодаря Салливэну она сумела ее сохранить. И все-таки…

— Я не буду просить его уехать, — упрямо сказала Уиллоу.

— Тогда я скажу.

— Нет. — Это звучало, как выстрел, и Уиллоу даже оторопела от собственной резкости.

Лицо Салливэна побледнело. Он ступил ближе, вдруг осознав что-то новое в выражении ее лица. Она всегда была хорошенькой, но теперь, казалось, излучала свет, а глаза ее были полны огня.

— Между вами ничего нет?

Уиллоу почувствовала, что краснеет, и отвернулась.

— Сделать вам кофе?

— Не увиливайте.

— Я не увиливаю. Просто я подумала, что нам не помешает немного кофе.

— Вы мне не ответили.

Уиллоу резко повернулась:

— Нет. Ничего нет. Просто он был очень добр с нами, и в нем есть что-то, что создает у меня впечатление — он очень одинок.

— Он сам в этом виноват, Уиллоу. У профессионалов не бывает друзей.

— Ну, теперь у него есть друзья. С тех пор, как он спас Салли Сью.

Салливэн на время отступился. По крайней мере, здесь были Брэди и Чэд. Это уже что-то.

— Кофе не надо. Мне пора ехать. — Он заметил облегчение на ее лице.

— Но я вернусь завтра вечером.

— Ну, это совсем не обязательно.

— Очень даже обязательно.

Уиллоу поняла, что должна уступить. Она знала, что он не изменит своего намерения.

— Ладно.

— Пошлите за мной Чэда, если что-нибудь потребуется.

Она кивнула. Он колебался, не решаясь уйти.

— Вы уверены?

Она улыбнулась:

— Я совершенно уверена.

— Ненавижу оставлять вас с ним.

— Я ведь не одна.

— Не составляет никакой разницы, — раздраженно сказал он.

— Он уже был здесь несколько раз, и никогда даже…

Глаза Салливэна сузились:

— Даже что?

— Не сказал и не сделал ничего, что могло бы служить хоть малейшим основанием для беспокойства.

— Только то, что он — это он, дает все основания для беспокойства.

— О Салливэн, вы чересчур волнуетесь. А в каком настроении была Мариса, когда вы провожали ее?

— Вы опять увиливаете.

— Потому что я думаю, что вы с Марисой составляете отличную пару.

Тогда и он улыбнулся:

— Вы совершенно безнадежны.

— Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Уиллоу. — Закрывая дверь, он молился, чтобы так оно и было.

* * *

Лобо бросил одеяло в угол сарая. Там довольно приятно пахло свежеструганными досками. Все же он предпочел бы быть снаружи, особенно когда Брэди Томас занял место у противоположной стены.

Но если Ньютон собирался что-то предпринять, то он должен был начать с сарая, и кроме того, Лобо хотел быть уверенным, что Брэди снова не сделает какую-нибудь глупость.

Ни у одного не было фонаря. Ни один не собирался возвращаться в дом, чтобы взять фонарь. Так что они устраивались ощупью, и когда Лобо наконец улегся, ему не хватало звезд и луны над головой, и свежего, певучего, прохладного вечернего бриза.

Он думал, какого черта он все это затеял, почему согласился остаться на ранчо, когда собирался перебраться в город. В этом отчасти был виноват доктор, отчасти поцелуй, отчасти мальчишка. И все три причины были дурацкими, особенно поцелуй.

Он вспомнил поцелуй. Он совсем не был похож на то, что он знал. Ему совсем не была присуща нежность, но все же она поглотила его целиком, когда он смотрел в эти небесно-синие глаза. И что вообще он собирался делать, черт возьми? Он был так чертовски уверен в ее отвращении, когда она узнает, кто он такой. Не надо бы ему быть таким самоуверенным. В конце концов, она взяла к себе одноглазую салунную девицу и пьяного экс-шерифа, который сжигал сараи. Черт, в этой компании он был пай-мальчик. При этой мысли он почти рассмеялся. Почти.

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Поттер Патриция - Вне закона Вне закона
Мир литературы