Вне закона - Поттер Патриция - Страница 51
- Предыдущая
- 51/120
- Следующая
— Если так, — ответила она таким разумным тоном, на который только была способна, — то почему вы столько раз помогали нам?
— Вы не подумали, что это делалось, чтобы войти к вам в доверие?
— Вроде… Троянского коня?
— Вроде чего? — В раздражении его голос понизился почти до ворчания.
— Троянский конь, — повторила она. — Это старая легенда. Армия греков осадила город, укрепленный так сильно, что его невозможно было взять штурмом. Тогда греки предложили горожанам подарок, гигантского деревянного коня. Подарок был принят, и коня затащили в город. Но дарители посадили в деревянного коня вооруженных людей, и ночью, когда город спал, они вышли из коня и захватили город. Есть поговорка: «Бойтесь данайцев, дары приносящих».
У него чуть дернулся уголок рта.
— Эге, — наконец произнес он, — что-то вроде этого.
— Но греки не предупреждали свои жертвы.
Он нахмурился от такой неотразимой логики, и Уиллоу не смогла сдержать победной улыбки.
В этот момент они услышали звук подъехавшей тележки, за которым последовал настойчивый стук в дверь.
Она посмотрела на Джесса.
— Костоправ, — предположил он вслух.
Со смущенным видом Уиллоу подошла к двери и отперла Салливэну. Он взглянул на нее, как будто чтобы удостовериться, что с ней все в порядке, потом перевел взгляд на стоявшего в небрежной позе человека.
— Лобо?
Он лениво прислонился к стене и кивнул.
Салливэн снова посмотрел на Уиллоу:
— С вами все в порядке?
— Конечно, — ответила она, как будто для нее было обычным делом принимать у себя знаменитого профессионала, которого наняли, чтобы от нее избавиться.
— Вам известно, кто он?
Она кивнула, переводя взгляд с одного мужчины на другого. Они оба топорщились, как собаки, охраняющие свою территорию.
Салливэн раздраженно уставился на нее, потом повернулся к Лобо:
— Что вам здесь надо?
— Это не ваше дело, — спокойно сказал Лобо.
— Это очень даже мое дело. Уиллоу — мой друг.
Лобо приподнял бровь:
— Друг? Ну, вы общительный. А домой вы провожали сейчас другого друга?
Салливэн ощетинился:
— Я спрашиваю, что вы здесь делаете.
— Я заехал в гости, — протянул Лобо. — А вы?
— Вы приехали с ранчо Ньютона. — Это был скорее не вопрос, а обвинение.
— Для костоправа у вас неплохое зрение.
— Что вам нужно здесь, черт побери?
— Это дело леди и мое.
Лобо не привык, чтобы его допрашивали, и будь он проклят, если собирался отвечать этому типу.
Уиллоу беспомощно смотрела на мужчин. Потом она заметила, что Брэди теперь стоял в двери, очевидно готовый вмешаться. Комната была полна напряжением и не хватало только искры, чтобы последовал взрыв.
В этот момент, как будто играя роль в пьесе, из своей комнаты появился Чэд в ночной рубашке, протирая глаза.
— Что тут делается?
Когда он увидел Лобо, его глаза заблестели.
— Вы вернулись, — произнес он с нескрываемым восторгом.
Салливэн и Брэди нахмурились, а по лицу Лобо пробежало что-то похожее на смущение этим явным преклонением.
— Ложись в постель, Чэд, — ровным голосом сказала Уиллоу.
— Но я хочу быть здесь…
— Пожалуйста.
Чэд посмотрел на Лобо:
— Завтра я вас увижу?
Не удержавшись от желания поддразнить Уиллоу и двоих мужчин, Лобо кивнул, чуть улыбнувшись уголком рта.
— Вы не уедете снова? — спросил Чэд.
— Пока нет, — ответил Лобо чуть более мягким, как отметила Уиллоу, тоном.
— Теперь отправляйся в кровать, — повторила она своим самым твердым голосом.
— Ладно, — с сомнением сказал Чэд. Повернувшись к Лобо, он добавил:
— Если… вы обещаете остаться.
Лобо кивнул, и Чэд удалился, мельком глянув на остальных.
— Доброй ночи.
Как только он ушел, Салливэн повернулся к Уиллоу:
— Он не останется здесь!
Так как заявление Джесса было для нее таким же неожиданным, как и для двоих мужчин, она вопросительно повернулась к нему. Хотя теперь она знала, что незнакомец был тем, кого звали Лобо, она могла думать о нем только, как о Джессе. Ее Джесс. Их Джесс.
Теперь она обратила на него всю силу своих синих глаз.
— Вы останетесь?
— Это предложение работы еще действует?
— Да.
Что касалось ее, то ничего не изменилось. Джесс или Лобо, он многократно помогал им, рискуя жизнью. Теперь она готова была доверить ему ее собственную.
Лобо кивнул почти незаметно, с проблеском открытого вызова в глазах.
— Уиллоу! — вырвалось у Салливэна.
— Это сумасшествие, — объявил Брэди.
— Дело сделано, — сказала она.
На губах Лобо мелькнуло что-то вроде победной улыбки, и Уиллоу подумала, не принимает ли он ее предложение только в пику этим двоим.
Но ей было все равно. Когда он отвечал на вопросы Чэда, ее сердце забилось быстрее, и теперь она едва могла дышать. Их взгляды встретились, и между ними проскочила искра, как молния летней ночью.
— Я устроюсь в сарае, — сказал он и не торопясь вышел.
— Уиллоу, знаете ли вы, что делаете? — Лицо Салливэна озабоченно сморщилось. — Он только что уехал от Ньютона. Скорее всего, они вдвоем что-то замыслили.
— Я думаю, он собирался рассказать мне, когда ввалились вы двое, — ответила она.
Брэди уставился в пол с беспомощным, униженным видом, и Уиллоу ощутила укол жалости.
— Он не займет ваше место, Брэди. Вы член семьи.
Но Брэди ничего не сказал. Несколько мгновений он смотрел прямо ей в глаза, потом вышел следом за Лобо, оставив Уиллоу наедине с Салливэном.
— Уиллоу, этот человек очень опасен.
— Не только это, — сказала Уиллоу. — Гораздо больше, чем это.
— Вы не можете давать приют каждой заблудшей душе, особенно такому хищнику, как он.
— Вы не видели его с Чэдом, — сказала она.
— Я знаю диких животных. Никогда не знаешь, когда они укусят.
— Салливэн…
— Нет, Уиллоу. На этот раз я вам не помощник. Не с этим человеком.
Уиллоу прикусила губу.
— Вы отказались от наемника, предложенного Гэром Морроу. Почему вы сейчас согласились?
— Потому что… Джесс… он… он наш друг.
— Черт побери, Уиллоу, с таким же успехом можно выбрать в друзья гремучую змею. Они оба одинаково непредсказуемы.
- Предыдущая
- 51/120
- Следующая