Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок - Автор неизвестен - Страница 29
- Предыдущая
- 29/90
- Следующая
– Ты много странствовал?
– Да, но мне глянулось здесь, и я решил остаться в ваших владениях.
– А не хотел бы ты осмотреть мой дворец? – любезно предложил султан юноше, который покорил его сердце.
– Если кто?нибудь проводит меня, я буду счастлив.
– Я сам покажу тебе дворец и познакомлю со своей дочерью.
С тех пор Киджана часто бывал у султана. Он полюбил принцессу и вскоре женился на ней. Они жили в счастье и согласии. И всегда рядом был Фараси, в котором Киджана души не чаял.
Сын лекаря и змеиный царь
Жил?был ученый лекарь. Когда он умер, его вдова осталась с маленьким мальчиком на руках. Мальчик подрос, вдова дала ему имя Хасибу?Карим?эд?Дин, как того желал покойный муж.
Пришло время учить сына читать и писать. Тот без труда овладел грамотой. Тогда мать отправила его к портному – пусть узнает полезное ремесло. Однако портняжничать Хасибу?Карим?эд?Дин не научился – не хватило ему усердия. Что ж, попробовали обратиться к чеканщику по серебру. И там дело не заладилось. Во многих ремеслах испытывали отрока, все без толку. Наконец отчаявшаяся мать решила: «Коли сын ни к какой работе не годен, сидеть ему дома!» А непутевому отроку только того и надо – бездельничает себе целыми днями, ни о чем не заботясь. Однажды он спросил матушку, чем занимался его отец. Та ответила, что он был великим лекарем.
– Где же его книги?
– Давненько я их не видела. Не иначе, валяются где?нибудь в чулане. Поискал бы.
Сын облазил чердаки да чуланы и в одном темном углу нашел старые, изъеденные мышами и жучками фолианты. Заглянул было в них, но быстро бросил.
Как?то соседи?дровосеки пришли к матери Хасибу и сказали:
– Отпусти своего увальня с нами в лес. Поди, надоело ему дома сиднем сидеть. Мы научим парня рубить деревья, погонять осла и продавать дрова сельчанам.
– Хорошо,– согласилась пожилая женщина,– завтра я куплю ему осла, и он пойдет с вами.
На следующий день, как условились, Хасибу на ослике отправился вместе с дровосеками в лес. Они работали до самого темна, пока звезды не высыпали на небе, и нарубили много дров, за которые выручили большие деньги.
Так продолжалось шесть дней. На седьмой день в лесу их застал сильный ливень. Дровосеки спрятались от дождя в пещере.
Хасибу сидел на кучке сухих листьев и от нечего делать постукивал камнем по земляному полу. К его удивлению, после одного удара послышался глухой звук.
– Здесь должна быть дыра,– сказал он товарищам и принялся тщательно выстукивать вокруг.– Давайте посмотрим, что в ней.
Дровосеки стали копать в том месте, на которое указал мальчик. Вскоре их заступы провалились в колодец, прикрытый сверху тонким слоем почвы. Колодец был до краев наполнен медом.
Дровосеки так обрадовались находке, что не пошли на делянку, а решили вычерпать из колодца весь мед и с выгодой продать его. Они принесли в пещеру кувшины, горшки, котлы и другие сосуды, которые у них были. Три дня они наполняли их медом и возили в селение на рынок. Когда в колодце осталось совсем мало меда, старший дровосек сказал, обращаясь к Хасибу:
– Полезай в колодец, соскреби со дна остатки меда, а мы тем временем принесем веревку, чтобы тебя вытащить.
Сказано – сделано. Не подозревая ничего худого, мальчик опустился вниз и наполнил медом последний горшок.
– Кидайте веревку,– крикнул он, но только эхо собственного голоса было ему ответом.
Теперь Хасибу понял, что его обманули. Алчные дровосеки задумали погубить его, чтоб не делиться с ним выручкой.
Без посторонней помощи выбраться мальчик не мог. Он сел на дно колодца и горько заплакал.
А злодеи пришли к его матушке и поведали, что якобы ее сынок заблудился в лесу. Они искали его, искали, но тщетно. Лишь однажды под вечер до их слуха донесся львиный рык и испуганный вскрик мальчика.
– Наверно, твой сын стал добычей хищника,– сказал старший дровосек, притворно печалясь.
Погоревала бедная женщина о пропавшем сыне, да слезами горю не поможешь. А дровосеки радовались, что им удалось прикарманить денежки Хасибу.
Мальчик долго плакал, сидя на дне колодца, пока наконец не проголодался. Он поел меда и незаметно уснул. Проснулся он от того, что кто?то плюхнулся на него. Это был скорпион. Хасибу с отвращением стряхнул с себя ядовитое насекомое и раздавил его ногой.
«Откуда же скорпион вывалился? Нет ли здесь дыры?» – подумал Хасибу. Он внимательно осмотрел стенки колодца. Так и есть! Из маленькой трещины струился едва заметный свет. Хасибу выдернул из?за пояса кинжал и стал лихорадочно ковырять трещину. Вскоре в стене образовалось довольно большое отверстие, в которое мальчику удалось протиснуться.
Он оказался на поляне, окруженной деревьями. Узкая тропинка скрывалась в чащобе. Тропинка привела Хасибу к большому дому. На двери висел тяжелый замок, который чудесным образом отомкнулся, стоило дотронуться до него. За первой дверью была другая – из золота, с серебряными замками, жемчужными ключами. И эта дверь сразу же распахнулась. Хасибу увидел просторную залу. Там стояли украшенные алмазами и другими каменьями стулья, мягкий манящий диван был устлан прекрасным ковром. Мальчик прилег на него и погрузился в сладкую негу.
Очнулся он от того, что кто?то поднимал его с дивана и пересаживал в кресло.
– Осторожно, не испугайте его,– пришептывая, произнес властный голос.
Открыв глаза, мальчик увидел множество змей. На голове одной из них сверкала царская корона.
– С пробуждением! Кто ты, отрок? – спросил змей царственного вида.
– Я Хасибу?Карим?эд?Дин. Где я?
– Ты у меня в гостях. Во дворце царя змей Султани Ваа Ниока. Откуда ты явился, отрок?
– Я не знаю, откуда я явился и куда иду,– ответил мальчик.
– Ничего не бойся. Здесь ты в безопасности. Я вижу, ты голоден. Прими участие в нашей трапезе.
Царь кивнул головой, в тот же миг в залу вползли слуги, неся блюда с изысканными яствами. Только сейчас Хасибу почувствовал, как сильно проголодался, и принялся за еду. Никогда прежде не доводилось ему пробовать таких вкусных кушаний.
Покончив с трапезой, царь пожелал услышать о злоключениях своего гостя. Хасибу рассказал, как его обманули дровосеки, как, уже не чая выбраться из колодца, он заметил спасительную трещину в стене.
– Вот так я оказался в этом дворце,– завершил свой рассказ мальчик.– Позволь узнать, о добрый царь, историю твоей жизни.
– Это долгая история, но я поведаю ее тебе,– сказал царь змей.
Много лет назад я покинул это место и отправился в горы аль?Кааф,– тамошний климат приятен мне. Однажды в дороге я встретил путника и спросил его:
– Куда ты направляешь свои стопы, незнакомец?
– Я скитаюсь по пустыне,– смиренно ответствовал путник.
– Чей ты сын?
– Меня зовут Болукия. Мой отец был султаном. Когда батюшка умер, я открыл маленький ларец, завещанный мне. В ларце лежал мешочек, а в мешочке медная шкатулка. Открыв ее крышку, я обнаружил внутри письмена во славу одного пророка. Письмена были завернуты в шерстяную тряпицу. О пророке было так хорошо написано, что во мне вспыхнуло желание непременно увидеть этого чудесного человека. Я спросил мудрых старцев, где его можно найти. Мне ответили, что он еще не родился. Тогда я поклялся, что буду скитаться до тех пор, пока не повстречаю его. Я отрекся от принадлежащих мне богатств, ушел из родного дома и вот скитаюсь. Пророка я еще не встретил.
– Где же ты надеешься встретить его, если он не родился? Кабы тебе посчастливилось раздобыть змеиной воды, ты смог бы жить до тех пор, пока не появится на свет этот святой. Однако змеиной воды тебе не добыть, она слишком далеко,– сказал я.
– Что ж, чему быть, того не миновать. Прощай, я должен идти.
И он пошел своей дорогой.
Он долго бродил по белу свету, наконец, добрался до Египта. Там ему повстречался другой человек, спросивший:
– Кто ты, чужеземец?
– Я Болукия. А кто ты?
– Меня зовут аль?Фаан. Куда ты направляешься?
- Предыдущая
- 29/90
- Следующая