Выбери любимый жанр

1356 (ЛП) - Корнуэлл Бернард - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

9

Женский вопль вырвал Роланда из забытья.

С местом для ночлега в замке было худо. Слишком много съехалось народу ввиду предстоящего похода в Бурж, поэтому на ночь устраивались кто где мог. Многие, напившись вусмерть, дрыхли прямо за столом в большом зале, другие расположились во дворе вместе с лошадьми, которым не хватало стойл в конюшне. Оруженосец Роланда Майкл распотрошил сундук со старыми знамёнами и застелил ими для хозяина каменную скамью у входа в часовню. Ложе вышло не очень удобное, тем не менее Роланд уснул мгновенно и спал бы до утра, если бы не отчаянный крик. Де Веррек вскочил, спросонья не соображая, где находится и что происходит:

- В чём дело?

Мишель настороженно вслушивался. За криком последовал гневный рёв и шум. Роланд проснулся окончательно. Взялся за меч, встал.

- Ваши сапоги, господин?

Роланд отмахнулся от Мишеля и побежал по коридору на источник шума, шлёпая босыми ногами по плитам. Сунувшись в комнату, за дверью которой слышалась возня, рыцарь обомлел. В слабом мерцании сбитой на пол свечи (вторая валялась рядом, потухшая) Роланд увидел Женевьеву. Пленница сидела на столе, зажав окровавленными ладонями глаз. Отец Маршан с разбитым в кровь лицом распростёрся на спине. Слабо подёргивалась тушка обезглавленного ястреба. Блестел зубами в улыбке звероподобный Скалли. Робби Дуглас с бешеным взором нагнулся к священнику и что есть силы хрястнул его по зубам рукоятью меча:

- Свволочь!

Плачущий Хью бросился к де Верреку. Рыцарь рассказывал мальчику интересные истории и нравился ему. Дуглас смачно врезал зеленоглазому в третий раз, так что священник звучно приложился макушкой о пол.

- Ослепить её вздумал, мразь?! – прошипел Робби.

- Что… - начал Роланд.

- Надо уходить! – простонала Женевьева.

Лохмотья платья, более ею не удерживаемые, разошлись в стороны, обнажив грудь, на которую с удовольствием пялился Скалли:

- Ничего так сиськи!

Реплика Скалли подействовала на Робби отрезвляюще. До него дошло, что он натворил и перепугался:

- Уходить? Куда уходить?

- Ищи нору поглуше и забейся поглубже. – посоветовал лыбящийся Скалли, не отрывая восторженного взгляда от Женевьевы, - Маловаты, но ничего себе так.

- Объясните мне, что здесь произошло? – потребовал Роланд.

- Чёртов поп хотел ослепить её. – Робби пнул отца Маршана в бок.

- Сиськи я люблю. – сообщил Скалли в никуда.

- Да помолчи ты! – прикрикнул на него Робби.

Вступив в Орден Рыбака, Роберт искренне надеялся, что обретёт душевный покой и свободу от прежних клятв и обязательств. Тщетно. Совесть его осталась при нём, и в миг, когда натравленный зеленоглазым ястреб ударил Женевьеву в глаз, Робби прозрел. Не помня себя от возмущения, он выхватил меч и отсёк птице голову. В следующую секунду шотландец раскровянил попу физиономию эфесом оружия. И чувствовал себя при этом как нельзя лучше. А теперь, опамятовавшись, понятия не имел, что делать далее.

- Надо убираться. – сказала Женевьева.

- Куда? – спросил Робби.

- Подальше и поглубже. – захохотал Скалли, подумал и деловито осведомился у Робби, - Убьём кого-нибудь?

- Н-нет… - нерешительно произнёс Робби.

- Принеси мой плащ. – приказал Мишелю де Веррек.

Тот вернулся быстро. Рыцарь-девственник бережно обернул накидку вокруг плеч Женевьевы:

- Простите меня.

- Простить? За что?

- Я пообещал вам защиту, а не защитил…

Робби неуверенно прервал де Веррека:

- Нам и правда, наверно, лучше линять отсюда.

Гасконец кивнул. Его мир тоже только что рухнул. Что сейчас делать? Вернее, как правильно поступить в такой ситуации? Женевьева – еретичка. Он – член Ордена Рыбака, и духовник Ордена в крови и соплях стонет на полу у его ног после того, как натравил хищную птицу на еретичку. Еретичку, которой Роланд посулил неприкосновенность и защиту.

- Да, надо бежать. – подкрепил кивок словами де Веррек.

Они были заперты в чужом замке, битком набитом солдатами, по счастью, в столь поздний час или слишком пьяными, или слишком сонными, чтобы обращать внимание на крики и суматоху. Роланд надел пояс с ножнами и решительно выдохнул:

- Идём!

- Сапоги, господин. – напомнил Мишель.

- Времени нет.

Роланд лихорадочно соображал. Куда бежать? Как бежать?

Отец Маршан, охая, начал подниматься. Робби пинком уложил его обратно:

- Зашевелится опять, лупи его со всей дури, Скалли.

- Я, вообще, за кого драться должен? За него или за тебя? – озадачился Скалли.

- Ты кому служишь?

- Лорду Дугласу, конечно.

- А кто здесь Дуглас? Я или этот куль с требухой?

- Ты.

- Ещё вопросы есть?

- Убить стервеца? – с надеждой предложил Скалли, кровожадно косясь на священника.

- Нет! – отрезал Робби.

Вот только отлучения от церкви за убийство попа ему для полного счастья сейчас и не доставало!

- Мне нетрудно. – просительно забубнил Скалли, - Я уже неделю никого не убивал. А, нет. Дольше. С месяц, небось. Иисусе! Мы, что, никого сегодня не убьём?

Де Веррек тоже смотрел на Робби:

- А удастся выйти миром?

- Вряд ли. Только выбора-то нет.

- Ну, так пошли! – простонала Женевьева.

Она отыскала относительно чистую тряпицу, прижала к глазу одной рукой, а второй придерживала у шеи плащ.

- Мальчика возьмёшь. – приказал Мишелю Роланд.

Высунувшись в коридор, он оглянулся на Дугласа:

- Меч оботри.

- Зачем?

Роланд выразительно посмотрел на прилипшие к окровавленному лезвию перья, и Робби засуетился:

- Ага, сейчас.

- И что будем делать? – спросил у него Скалли.

- Сражаться за честь Дугласов.

- Ага! Всё-таки будем убивать?

- За Дугласов!

- Орать-то зачем? – довольно пробормотал Скалли, обнажая свой длинный меч, - Пальцем покажешь, кого прикончить. Уделаю в лучшем виде!

- Пока уделывать некого. – на всякий случай уточнил де Веррек.

Робби добавил:

- И потише.

Оба рыцаря нервно переглянулись, и Робби выдохнул:

- Пошли.

Тёмные пустынные коридоры вывели беглецов во двор. Там горели несколько костерков, на которых те из солдат Лабрюиллада, что потрезвее, жарили лепёшки. Ярко светила луна, и тени были непроницаемы. Появившаяся во дворе группа ничьего внимания не привлекла. Женевьева куталась в плащ, Хью цеплялся за его полы. Мужчины прокладывали путь среди лошадей и спящих. Солдаты у костров передавали по кругу бурдюки с вином, пьяно переговаривались, кто-то хихикал. В надвратной башне горел фонарь.

- Найди моего коня. – скомандовал де Веррек оруженосцу.

- Думаешь, сможем удрать верхом? – негромко поинтересовался Робби.

- Мишель, стой. Не ищи. – со вздохом произнёс Роланд.

- Сапоги наденете? – вновь предложил Мишель.

- Не сейчас. – раздражённо бросил Роланд.

Погубил он душу спасением еретички или нет? Честь спас точно.

- Прикажу им мост опустить. – сказал Роланд Дугласу, устремляясь к надвратному укреплению.

- Остановите их! – раздался истошный вопль сзади.

Отец Маршан, шатаясь, застыл в дверном проёме, указывая на беглецов:

- Именем Господа, остановите их!

Солдаты во дворе, хоть и медленно, зашевелились. Скалли выругался и толкнул Робби:

- Ну, что, теперь убивать можно?

- Можно.

- Кого?

- Всех подряд!

- Наконец-то! – взревел Скалли, обрушивая меч на выбравшегося из-под плаща сонного вояку.

Тот свалился, а шотландец подскочил к кольцу в стене и перерезал поводья привязанных к нему трёх лошадей. Кольнув по очереди всех остриём меча, он пустил их скакать по двору, топча лежащих, сшибая стоящих, внося сумятицу и переполох.

- Мост! – заорал де Веррек.

Двое бойцов с обнажёнными клинками возникли перед ним, и на гасконца снизошло успокоение. Предстояло привычное дело. Да, доселе ему приходилось сражаться лишь на ристалищах, но его победы были куплены часами тренировок и реками пота. Де Веррек хладнокровно отразил выпал врага, шагнул вперёд и разворотом кисти распорол тому живот. Второму он вбил в солнечное сплетение локоть. Противник задохнулся.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Корнуэлл Бернард - 1356 (ЛП) 1356 (ЛП)
Мир литературы