Томминокеры. Трилогия - Кинг Стивен - Страница 76
- Предыдущая
- 76/178
- Следующая
Но иногда их находили мертвыми.
И иногда их не находили вообще.
Они не найдут Дэвида Брауна, и они знали это еще до начала поисков. Их разумы очистились, как только появилась Рут. Это был акт инстинкта, непроизвольный и слепой. Они соединили свои разумы и искали Дэвида. Их голоса слились в хор, настолько мощный, что, если бы Дэвид находился в радиусе 70 миль, он бы схватился руками за голову и закричал от боли. Он бы услышал их и узнал, что его ищут, на расстоянии и в 5 раз большем.
Нет, Дэвид Браун, не заблудился. Он просто был… не здесь.
Поиски, к которым они готовились, были совершенно бесполезны.
Но, поскольку это понимал лишь мозг Томминокера, а они все еще продолжали думать о себе, как о «человеческих существах», они начали пляску лжи.
Превращение требует большой лжи.
И то, что они говорили себе, что они остались такими же, как всегда, было самой большой ложью.
И они все это знали. Даже Рут Маккосланд.
3
К половине девятого, когда сумерки сгустились настолько, что почти напоминали ночь, число участвовавших в поисках возросло с пяти до дюжины. Новички прибыли быстро — даже слишком быстро для того, чтобы это показалось нормальным. Они распределились по всем дворам и полям на стороне Браунов, начав со сцены Хилли (Рут сама забралась под нее с мощным фонарем, полагая, что, если Дэвид Браун где-то неподалеку, то он должен быть здесь, спящий — но там была только примятая трава и странный электрический запах, который заставил ее наморщить нос) и расширяя район поисков, отходили оттуда по лучам в разные стороны.
— Ты думаешь, что он в лесу, Рут? — спросила Кейси Тримейн.
— Должно быть, — ответила она устало. У нее снова заболела голова. Дэвид был
(не был)
в лесу так же как Президент Соединенных Штатов. Тем не менее…
Глубоко в ее мозгу скороговорки обгоняли друг друга с неутомимостью белок, крутящихся в колесе.
Сумерки были не настолько густыми, чтобы она не смогла заметить, что Брайен Браун закрыл лицо рукой и отвернулся от остальных. Воцарилось неловкое молчание, которое Рут наконец нарушила.
— Нам нужно больше людей.
— Вызвать полицию, Рут? — спросила Кейси.
Она оглядела их, смотревших на нее. Их лица были безмолвны и спокойны.
(нет Рут нет)
(чужаков не надо чужаков мы справимся)
(мы справимся с этим делом нам не нужно чужаков пока)
(пока мы не сбросим старую кожу и не наденем новую пока)
(мы не «превратимся»)
(если он в лесу мы услышим его он позовет)
(позовет своим разумом)
(не надо чужаков Рут тсс-с-с тсс-с-с ради твоей жизни Рут мы)
(мы все любим тебя но не надо чужаков)
Эти голоса пронзили ее мозг, пронзили безмолвную, влажную темноту: она взглянула и увидела лишь темные силуэты и белые лица, силуэты и лица, которые сейчас показались вполне человеческими. «У кого из вас еще сохранились ваши зубы?» — истерично подумала Рут Маккосланд.
Она открыла рот, думая, что закричит, но ее голос прозвучал —, по крайней мере в ее собственных ушах — нормально и естественно.
В ее мозгу скороговорки
(Карл у Клары что-то украл. Клара у Карла что-то украла)
завертелись быстрее, чем когда-либо.
— Я не думаю, что они понадобятся нам сейчас, Кейси, правда?
Кейси взглянула на нее, слегка недоуменно.
— Как скажешь, Рут.
— Отлично, — сказала она. — Генри… Джон… и вы остальные. Идите звонить. Нужно 50 мужчин и женщин, знающих лес, перед тем как мы в него войдем. Каждый, кто появится здесь, должен принести фонарь, иначе он и близко не подойдет к лесу. Пропал маленький мальчик, и нам не надо, чтобы потерялся еще и взрослый мужчина или женщина.
Пока она говорила, ее голос становился все уверенней; трясущий страх исчез. Они смотрели на нее с уважением.
— Я позвоню Эдли Маккину и Дику Эллисону. Брайен, вернись и скажи Мэри, чтобы она сварила побольше кофе. У нас впереди длинная ночь.
Они разошлись в разных направлениях; мужчины, которые должны были позвонить, направились к дому Генри Эпплгейта. Дом Браунов был ближе, но ситуация ухудшилась, и никто из них не хотел сейчас туда идти. Тогда как Брайен говорил своей жене, что Рут Маккосланд решила, что их четырехлетний сын, возможно, заблудился в
(не там)
большом лесу.
Рут страшно устала. Она хотела бы поверить, что просто сошла с ума; если бы она смогла поверить, все было бы проще.
— Рут?
Она обернулась. Ив Хиллман стоял перед ней, его тонкие белые волосы шевелились вокруг его черепа. Он выглядел обеспокоенным и напуганным.
— Хилли опять в обмороке. Его глаза открыты, но… — он пожал плечами.
— Мне очень жаль, — сказала Рут.
— Я заберу его в Дерри. Брайен и Мэри хотят, конечно, остаться здесь.
— Почему бы не начать с доктора Уорвика?
— Лучше в Дерри, — Ив не мигая смотрел на Рут. Его глаза были глазами старика, покрасневшими, слезящимися, их синева поблекла до практически несуществующего цвета. Поблекшие, но не глупые. И внезапно Рут поняла, и невероятное возбуждение ударило ей в голову так, что она даже запрокинулась назад: она едва может читать его мысли! Что бы ни происходило здесь в Хэвене, Ив как и друг Бобби, был свободен. Это все происходило вокруг него, и он знал о нем — что-то — но не был частью этого.
Она ощутила, как возбуждение постепенно стало перерастать в зависть.
— Я думаю, что ему будет лучше вне города. Ты не против, Рутти?
— Да, — медленно ответила она, думая о тех пронзающих голосах, подумав в последний раз о том, что Дэвид был не здесь, и отбросив эту лунатичную идею навсегда. Конечно он был. Разве они не были людьми? Они были. Были. Но…
— Да, я думаю, ему будет лучше.
— Ты можешь поехать с нами, Рутти. Она посмотрела на него долгим взглядом.
— Хилли что-то сделал, Ив? В твоей голове, я вижу его имя. Больше я ничего не вижу — только это. Оно мерцает как неоновая вывеска.
Он взглянул на нее, казалось, он совсем не был удивлен ее способностью, с помощью которой она — чувствительная Рут Маккосланд — могла читать его мысли, или верила, что могла это делать.
— Возможно. Он ведет себя так, как будто сделал. Это… этот полуобморок, в котором он… если это то, что… он мог сделать что-то, о чем он сейчас сожалеет. Даже если и так, это была не его вина, Рутти. Что бы ни происходило здесь в Хэвене… именно оно сделало это.
Хлопнула калитка. Она взглянула в сторону Эпплгейтов и увидела, что несколько мужчин возвращаются.
Ив оглянулся вокруг и снова взглянул на Рут.
— Пойдем с нами, Рут.
— И оставить город? Ив, я не могу.
— Хорошо. Если Хилли вспомнит что-нибудь…
— Свяжись со мной, — сказала она.
— Если смогу, — проворчал Ив. — Они могут сделать это очень трудным, Рути.
— Да, — ответила Рут. — Я знаю.
— Они идут, Рут, — сказал Генри Эпплгейт, и посмотрел на Ива Хиллмана холодным, оценивающим взглядом. — Много хороших людей.
— Отлично, — ответила Рут.
Ив какое-то время смотрел на Эпплгейта немигающим взглядом, потом двинулся прочь. Спустя примерно час, когда Рут организовывала участвующих в поисках, готовя их к первой экспедиции, она увидела, как старенький «Вэлиент» Ива отъехал от дома Браунов и направился в сторону Бангора. Маленькая, темная фигурка — Хилли — застыла на пассажирском сиденье как манекен из магазина.
Удачи вам обоим, подумала Рут.
Когда автомобиль старика исчез за первым холмом, Рут посмотрела вокруг и увидела человек двадцать пять мужчин и примерно полдюжины женщин, стоящих по обе стороны дороги. Они стояли не двигаясь, просто смотрели на
(любили)
нее. Вновь она подумала, что их силуэты меняются, дрожат, становятся нечеловеческими; они на самом деле «превращались», становились чем-то таким, о чем она даже не отваживалась подумать… также как и она сама.
- Предыдущая
- 76/178
- Следующая