Выбери любимый жанр

Цвет страха - Мэрфи Уоррен - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— На рассмотрение Дяди Сэма?

— Дяди Сэма.

Уэйзингер вздохнул.

— И как же сие осуществить конкретно? Устроить сеанс столоверчения? Изучать Книгу Судеб? Или, может, мне притушить свет, а вы попытаетесь вызвать его дух?

По мнению Микки Уэйзингера, все эти новомодные увлечения мистикой были сущей чепухой, но здесь, в южной Калифорнии, люди водили своих пуделей к собачьим психиатрам по пятьсот долларов за час и расставляли мебель в согласии с китайским суеверием двухтысячелетней давности.

— Полагаю, нам стоит нанести небольшой визит в Утилдак, — предложил Боб. — Там находится новый пост управления, тот самый, что был выстроен на случай обмена термоядерными ударами.

Микки нахмурился.

— Холодная война кончилась, — заявил он. — Берлинская стена разрушена, а Москва засыпает нас факсами с предложениями организовать у них «Руссо-Бисли», но мы не клюнем на эту приманку. Уж если во Франции такие холодные зимы, то Россия и вовсе сущий айсберг.

— Ай да Микки! — отозвался Боб Бисли своим простонародным говорком. Он положил руку на широкое плечо Уэйзингера и вывел его из зала заседаний.

Они прокатились по монорельсу, проложенному над Бислилендом, прогулялись по парку, и хмурое настроение Микки на мгновение улетучилось. Даже он не мог устоять против очарования Бислиленда, залитого щедрым калифорнийским солнцем. Казалось, все вокруг так и сияют счастьем. Даже работники парка — единственная прослойка американского общества, к представителям которой компания Сэма Бисли относилась с неприкрытым презрением.

Лучезарное настроение не оставляло Микки Уэйзингера до тех пор, пока откуда-то сбоку не выскочил бельчонок Сорвиголова. Взмахнув пушистым хвостом, он ткнул президента в спину холодным дулом автомата «МАК-11».

— Какого черта! — рявкнул Микки.

— Веди себя тихо и иди, куда велят, — произнес Боб Бисли незнакомым голосом, в котором не было и грана почтения.

— Что это? Дворцовый переворот?

— Отнюдь, — ответил Боб, вводя Микки в выстроенную на Бродвее аптеку времен начала века и вталкивая его в открытый лифт.

Они спустились в подземелье, где стояли машины по переработке мусора и компьютеры, управлявшие каруселями и прочими аттракционами. Микки Уэйзингер прошел по коридорам со стенами из нержавеющей стали и оказался у входа в укрепленное крыло Утилдака.

Дверь, украшенная тремя черными перекрывающимися окружностями, символизирующими голову и уши Монго Мауса, скользнула вверх, словно лезвие тупой гильотины, и Микки впихнули внутрь.

За дверью стоял симпатичный пластмассовый Монго в полицейской форме, приветствуя вошедших жестом регулировщика — поднятой рукой в белой перчатке. На стене висел плакат с надписью «Посторонним не входить. Открываем огонь без предупреждения».

— А вам не кажется, что это уж слишком? — спросил Микки Уэйзингер.

— Вряд ли, — ответил Боб. — Ты ведь еще не бывал здесь, верно?

— Нет, — робко отозвался Микки, чувствуя себя бруклинской проституткой, которую подобрали на обочине и сунули в багажник «бьюика».

Президента втолкнули в комнату, где стояла страшная жара, будто в финской бане. По нему тут же пот покатился градом. Это был пост управления. Вдоль стен располагались бесчисленные мониторы, сканирующие самые укромные уголки Бислиленда и даже — как с неудовольствием отметил Микки — его собственный кабинет.

У дальней стены, барабаня по клавишам, сидел какой-то мужчина.

— Дядюшка, мы уже здесь.

— Подождите, черт бы вас побрал! — отозвался он сварливым голосом.

Наконец кресло развернулось, и Микки Уэйзингер с удивлением уставился на человека, чье место в корпорации Бисли он узурпировал.

— Дядя Сэм? — вслух изумился Микки.

— А ты кого ожидал увидеть? Кролика Рэббита?

Это был Дядя Сэм, никаких сомнений. И выглядел он лишь немногим старше, чем в день своих похорон, случившихся десятилетия назад. Усы, правда, поседели, словно покрылись инеем. Один глаз смахивал на стеклянный шарик, второй прикрывала белая повязка с эмблемой корпорации — черным силуэтом.

Монго Мауса. Вместо кисти на правой руке нечто вроде стальной перчатки с шарнирами.

— Минутку! Это же радиоуправляемый робот! — воскликнул Микки.

— Ага, — ответил Дядя Сэм.

Из уст Микки вырвался вздох искреннего облегчения.

— Ух ты! А я уж подумал, что вы... вы... — Микки проглотил застрявший в горле комок, — ...что вы вернулись.

— Так оно и есть.

— Дурацкая шутка!

— Сам дурак.

— Я не позволю роботу разговаривать со мной в таком тоне!

— Я не робот. Слышал, поганый поедатель мацы?

— Молчать! — Микки повернулся к Бобу. — Кто запрограммировал этот антисемитский аппарат?

Аппарат выбрался из кресла и пересек комнату.

Микки Уэйзингер растерянно захлопал ресницами. Он отлично разбирался в технике анимации. Инженеры отдела «Бисли R&D» занимали лидирующее положение в области создания радиоуправляемых марионеток — те способны были так хорошо имитировать движения и голос, что полностью походили на живые существа, — благодаря чему был обеспечен всемирный успех багамскому тематическому парку, где выставлялись фигуры морских пиратов.

Однако научить подобные устройства ходить до сих пор не удавалось.

При виде существа, которое в принципе не могло ходить и тем не менее приближалось к нему широкими шагами, Микки почувствовал, как по спине его под тканью костюма «версаче» стоимостью три тысячи долларов пробежал холодок.

— Эй, кто-нибудь! Выключите эту штуку! — скомандовал он.

— Не получится, — любезным тоном отозвался Боб Бисли.

— Тогда пристрелите!

— Что вы, — откликнулся Боб, — это же мой родной дядя!

И прежде чем Микки успел опомниться, «марионетка», до дрожи напоминающая ему Дядю Сэма, схватила его мягкую мясистую ладонь и стиснула с силой гидравлического пресса.

Сквозь звук собственного вопля Микки услышал ворчливый голос Сэма Бисли:

— Надеюсь, ты рад, что я вернулся в строй, мой мальчик?

— Да-аа! — взвыл Микки Уэйзингер, и в тот же миг у него перед глазами поплыли красные круги, после чего помещение погрузилось в кромешную тьму.

* * *

Микки очнулся лежащим на спине и с ужасом уставился в страшные глаза Дяди Сэма.

— Ну, умник, говорят, ты заправлял делами в мое отсутствие?

— Это правда.

— Когда ко мне приходил человек, чтобы устроиться на работу, я прямо и откровенно заявлял ему следующее: «Твоя задача — способствовать процветанию доброго имени Сэма Бисли, и если ты умеришь свой гонор и будешь вкалывать на совесть, мы поладим. А нет, так сразу же выметайся из моего кабинета ко всем чертям!»

— Я говорил своим работникам то же самое, только мягче.

— Ты распоряжался компанией словно личной собственностью! — загремел Дядя Сэм.

— Но...

— Но это не твоя, а моя собственность! Кто дал тебе право разорять мою компанию?

— Она успешно расширяется.

— Ты построил тематический парк в стране с холодным климатом и начертал на воротах мое имя. Мы потеряли там кучу долларов!

— В последнее время дела «Евро-Бисли» пошли на лад, — заметил Микки.

— Да. Но ты здесь ни при чем. Слава Богу, мне удалось улизнуть из этого сумасшедшего дома.

— Какого сумасшедшего дома?

— Не важно, я вернулся. И поскольку в то время, пока ты торчал на капитанском мостике моего корабля, я прохлаждался в бездействии, уж позволь мне хорошенько накрутить тебе уши!

Микки на секунду задумался, что бы могло означать слово «прохлаждался», и в то же мгновение лицо Сэма приблизилось к нему вплотную и стало красным от ярости.

— Отныне ты будешь работать на меня, придурок, и посвятишь себя укреплению доброго имени Сэма Бисли. Не хочешь — проваливай сейчас же!

— Я... Нельзя ли мне обдумать ваше предложение?

— Обдумывай. Но учти, это тебе не старые добрые времена. Теперь ты знаешь, что я жив. Не вздумай проболтаться! Правительство пытается покончить со мной, так что уйти от Сэма Бисли можно лишь в сосновом ящике.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэрфи Уоррен - Цвет страха Цвет страха
Мир литературы