Выбери любимый жанр

Прекрасная спасительница - Мейсон Конни - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

— Знала — что? — поддразнивала его Анджела. Даже если признаний Энсона больше никто не услышит, ее слово все равно чего-то стоит.

Энсон смотрел на нее, словно пытался решить, притворяется она или нет.

— Почему я должен вам доверять?

— А почему бы и нет? Мы одни. Никто ничего не услышит. И кроме того, это может заставить меня передумать насчет нашего супружества.

Пока Анджела и Чандлер вели словесную пикировку, к прииску приблизились двое всадников. Они остановились чуть поодаль, чтобы обсудить дела.

— Вы действительно уверены в том, о чем говорили? — спросил шериф Диксон у своего спутника. — Миссис Гентри и вправду угрожает опасность?

— Я уверен в этом так же, как и в том, что сижу на этой лошади, — отозвался мистер Гуд мен. — Нельзя сомневаться в словах Анджелы. Слава Богу, что буран стих и по дороге все же можно проехать.

— Хм, — задумчиво протянул Диксон, поглаживая подбородок. — Если вы правы, мне не хочется суетиться и подвергать опасности жизнь молодой женщины. Оставим лошадей здесь и пойдем пешком. Так мы сможем кое-что разнюхать, не привлекая к себе внимания.

— Хорошая мысль, — согласился Гудмен, спешиваясь. — Здесь есть где укрыться.

— Вы ведь сказали, что миссис Гентри здесь с Чандлером?

— Да, — ответил Гудмен. — Я передал вам все, что слышал. Он не станет ждать венчания, чтобы сделать Анджеле ребенка. И вы, конечно, знаете, что Анджела считает Чандлера убийцей Брейди Бакстера. Я совершенно уверен, что Чандлер представляет для нее серьезную опасность.

— Тогда нам лучше выяснить, что здесь происходит, — подытожил Диксон. — Пошли.

Отчаяние охватило Анджелу. Энсон придвигался все ближе, готовясь исповедаться перед ней, и никто другой не мог услышать его исповедь. Вот неудача! Если только… Она устремила взгляд на окно, чтобы обдумать свое положение, и едва удержалась от изумленного возгласа. К стеклу с улицы прижимались два лица! Шериф Диксон и мистер Гудмен! Испугавшись, что Энсон увидит их, она вскочила и пошла на кухню, чтобы отвлечь внимание Чандлера.

— Куда это вы? — тревожно спросил Чандлер, оборачиваясь. — Кажется, вы хотели услышать мой рассказ?

— Я только что сварила кофе, — тут же нашлась Анджела. — Думаю, вы не откажетесь глотнуть горяченького, прежде чем мы начнем разговор?

— Ну конечно, благодарю вас, Анджела. Кофе — это замечательно. Тот, что варю я, просто какая-то бурда. — Он нахмурился. — Вы ведь не собираетесь улизнуть через черный ход, а?

— Нет, не собираюсь. Мне страшно интересно послушать, что вы скажете. — Она украдкой бросила взгляд на окно и с облегчением увидела, что лица исчезли. — Я сейчас вернусь.

Анджела скрылась на кухне; Чандлер, казалось, был погружен в размышления. Она направилась прямиком к задней двери и растворила ее, молясь, чтобы та не скрипнула. Ее молитвы были услышаны, и шериф с Гудменом проскользнули в дом. Она жестом призвала их к молчанию и выразительно кивнула в сторону гостиной.

— Анджела, где вы там? — раздраженно окликнул Чандлер, и Анджела поторопилась ответить.

— Я еще здесь, Энсон. — Она старательно разлила кофе по чашкам. — Вы любите с сахаром?

— Две ложки. Что вы там возитесь? — Иду, иду.

— Есть опасность? — спросил шериф приглушенным голосом.

— Станьте у двери и слушайте, — прошептала Анджела, беря чашки и направляясь в гостиную.

— А, вот и вы, — хмыкнул Чандлер. — Я уже собирался пойти за вами. Заснули вы там, что ли? — Он принял чашку из ее рук и осторожно глотнул горячий напиток. — Так о чем, бишь, мы говорили?

— Вы хотели рассказать мне о том, на что способен настоящий мужчина ради женщины. Мне нужно знать, как вы на самом деле сильны и умны, Энсон.

— Да уж поумней Брейди Бакстера, — фыркнул, Чандлер. — Видите ли, я понимаю, зачем вы вышли за него. Я поехал за вами после того фарса, в смысле вашего венчания. Услышав о том, что вы стали его женой, я уже предвкушал потеху. Я ехал за вами до самого прииска и все. слышал.

— Вы знаете, что Брейди одолел Рейфа, связал его и втащил в шахту? — спросила Анджела. — Он требовал, чтобы я вышла за него, а иначе грозился убить Рейфа. Вы и это знаете?

— Даже больше, — самодовольно ответил Чандлер. — Я видел, как вы ударили Бакстера, как он потерял сознание, видел, как вы с Гентри связали его и вместе вышли из шахты.

— Это вы убили Бакстера! — не выдержала Анджела. Хотя она и ждала этих признаний, все же хладнокровие Чандлера потрясло ее.

— Конечно, но ведь вы уже догадались? Я решил, что это будет очень мудро. В этом обвинят Гентри, и ему ничего не останется, кроме как бежать и оставить вас мне.

— Я подозревала, что это вы убили Брейди, но доказательств у меня не было, — вздохнула Анджела.

— Теперь у вас есть доказательства. Я сильный человек, Анджела. Достаточно сильный, чтобы избавиться от соперника.

— Не думаю, что убийство беззащитного — признак особой доблести, — насмешливо проговорила Анджела.

Чандлер пропустил шпильку мимо ушей.

— Да, я спас вас от большой неприятности. От двух, если считать Гентри. Трех, если прибавить Кента.

Анджела поймала его на слове:

— Кент? А что с ним? Как вам удалось заставить его уехать?

Чандлер презрительно рассмеялся.

— Я подслушал ваш разговор с Кентом. Вы предлагали Десмонду смешную сумму за показания против меня. Этого я не мог допустить, поэтому принял меры, чтобы обеспечить молчание Кента.

— Вы предложили ему больше? — спросила Анджела, не очень-то понимая, к чему он клонит. Она никогда особо не задумывалась об исчезновении Кента.

— Вы всерьез думаете, что у меня есть такая сумма? — с издевкой бросил Чандлер.

Вдруг Анджела все поняла.

— Боже мой, вы убили Десмонда!

— Он был дураком. Я вовсе не лизал ему башмаки, как вы полагали. Теперь, когда вы все знаете, пообещайте, что выйдете за меня, когда получите развод. И не надейтесь воспользоваться моей исповедью против меня. Я ни в чем не признаюсь.

Внезапно дверь спальни распахнулась, и в гостиную, ковыляя на одной ноге, ввалился Рейф. Анджела изумилась. Он нашел в себе силы подняться после лошадиной дозы опиума! По его белому как полотно, искаженному болью лицу она поняла, что он невыносимо страдает. Он стоял, крепко сжимая в одной руке револьвер и опираясь другой о косяк.

— Я все слышал, Чандлер. Каждое ваше слово. Анджела хотела броситься к Рейфу, но Чандлер вцепился ей в шею и выхватил револьвер.

— Ну и ну, да неужели это мистер Рейф Гентри, — глумливо протянул Чандлер. — Каким дурным ветром занесло вас на «Золотой ангел»?

— Отпустите Анджелу и отойдите от нее, — потребовал Рейф.

— Ни в коем случае, — ответил Чандлер, крепко прижимая револьвер к нежному горлу Анджелы.

— Вы никуда не уйдете, — угрожающе произнес Рейф. — Вы хладнокровно убили двух человек.

Чандлер невесело рассмеялся.

— Вы дурак, если думаете, что полиция вам поверит. Я честный человек, Гентри, а вот вы преступник.

Внезапно в гостиную из кухни вошел адвокат Гудмен. Анджела думала, что появится шериф Диксон, и очень удивилась, увидев Гудмена. Что могло случиться с шерифом?

— Я тоже все слышал, Чандлер, — заявил Гудмен. — Предлагаю вам отдать себя в руки полиции.

— Какого черта вы здесь делаете, старикан? — прорычал Чандлер. — Мне казалось, что вчера я видел вас в последний раз.

— Неужели вы подумали, что я поверил вашей нелепой и хвастливой истории о женитьбе на Анджеле? Кончились ваши свободные деньки.

— Черта с два! — завизжал Чандлер. — Я уезжаю и забираю Анджелу с собой. Если кто-то попробует пойти за мной, она погибнет. Я в отчаянии. Я потерял все. Убийством больше, убийством меньше — мне все равно.

Рейф почувствовал, что реальность куда-то уплывает. Похоже, Анджела чем-то опоила его. Она не хотела, чтобы он связывался с Чандлером, и приняла меры. Наверное, она подлила ему в кофе опиума. Проклятие! Почему она не пожелала на него положиться?

Безучастно, словно издалека, он смотрел, как Чандлер тащит Анджелу к передней двери. Он был слаб как новорожденный котенок. Даже если бы он смог поднять руку, вряд ли у него хватило бы сил нажать на курок. Ему оставалось только смотреть… стараясь не потерять сознание.

56
Перейти на страницу:
Мир литературы