Выбери любимый жанр

Мастера детектива. Выпуск 7 - Спиллейн Микки - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Нисколько. Но все–таки жди нас в своем офисе. Ее и меня — Как скоро?

— Через час.

— Буду ждать, герой…

После его ухода Арт Рикерби сказал:

— Она должна рассказать все прямо сейчас. Где она?

— Я же объяснил… через час… в офисе у Пата.

— Здесь были убитые.

— Не морочь мне голову, Арт.

— Кто они такие?

— Дьявол меня побери, если я знаю, но ты это узнаешь и очень хорошо можешь с этим справиться.

— Не учи меня, что делать.

— Да ну? Я повешу все это на тебя, Арт, если захочу. Не забывай об этом. Сделаешь, как я говорю. С твоей точки зрения тут есть кое–что еще — так оставь это в покое. И покойников тоже. Все убеждены, что они из группы «Дракон». Больше ее нету, конец, финиш. Они пришли за Вельдой, но я оказался на месте. Вот тебе и все, удовлетворись этим. Тебя это вообще не касается, но в настоящий момент ты можешь меня прикрыть. Так сделай это.

— Майк…

— Просто сделай и молчи.

— Майк…

— Я отдал тебе группу «Дракон», верно? — мягко спросил я.

— Да.

— Я был мертв. Ты меня эксгумировал. Вынудили заниматься вещами почти невозможными, дьявол их возьми, и, когда я не погиб, занимаясь ими, ты удивился Так удивляйся и теперь. Сделай то, о чем я сказал.

— Или?..

— Или Вельда не появится.

— Ты уверен?

— Абсолютно, дружище.

— Будет сделано.

— Спасибо.

— Не стоит.

На следующий день Вельда все им рассказала. Во всех подробностях. Секретная организация была провалена. В Москве погибло тридцать человек, из западной зоны Берлина исчезло пятеро, а в Южной Америке произошла целая серия несчастных случаев со смертельным исходом; по всему миру живое обратилось в мертвое в бесчисленных шифровальных списках и файлах; происходили встречи, а также конференции на высшем уровне, в зданиях Организации Объединенных Наций принимались новые философские концепции и решения в новом свете, и, поскольку Вельда больше не хранила тайн и ни для кого не представляла угрозы, она могла вздохнуть свободней.

Но было и нечто новое. Два трупа, а где–то в городе парень, раненный в живот, которому есть о чем рассказать. Не говоря уже о маленькой блондинке.

Вы просто не можете уложить к своим ногам парочку мертвяков, чтобы никто этою не заметил.

И они лежали у моих ног.

Глава 2

Выйдя из офиса окружного прокурора, я заметил за собой хвост Значит, полицию не удовлетворило заступничество Рикерби и ФБР и они решили немного пошпионить за мной. Я помотал шпика по городу, а потом вошел в ресторан «Голубая лента» через одну дверь и, пока он искал меня за столиками, вышел через другую. Прежде чем он успел заметить мое исчезновение, я опять оказался на Седьмой авеню, остановил такси и поехал на Сорок шестую улицу, где находился ресторан Конни Льюис.

Заведение Конни называлось «Ла Сабре», находилось в нижнем этаже и служило местом ужина для окрестных торговцев.

Фирменными блюдами там были бифштексы и шницели. Казалось, он выстроен вокруг огромной жаровни–гриля, которая дымила и шипела под навесом–вытяжкой. Конни была толстуха с добродушными морщинами у глаз, образовавшимися от постоянной улыбки. Мы давно не виделись, но она совсем не изменилась. Она меня сначала не узнала, но потом вспомнила и заулыбалась еще пуще. Ей во что бы то ни стало хотелось напоить и накормить меня, однако я отказался, и она проводила меня до двери наверх.

Я поднялся на второй этаж и постучал условным стуком. Вельда открыла. На этот раз она была без оружия, но я знал, что оно лежит наготове где–нибудь поблизости. Впустив меня, она заперла дверь. Я улыбнулся, обнял ее за плечи и быстро поцеловал.

— Привет, Вельда, — сказал я. — Где девушка?

— Я здесь, Майк.

Она вошла в комнату, заложив руки за спину. На ее лице больше не было испуганного выражения, но страх, от которого трудно избавиться сразу, прятался в глубине карих глаз.

Я взял Вельду за руку и подвел к столу; подозвал жестом и девушку. Она машинально подошла сразу же поближе к Вельде, очевидно чувствуя себя под ее защитой, но при этом не сводила с меня глаз.

— Ну, расскажи мне, в чем дело, — сказал я.

— Майку можешь все рассказать, — вставила Вельда.

— Я… я не уверена.

Я вынул бумажник и показал ей свое синее с золотом удостоверение агента ФБР. Тщательно изучив его, она приподняла брови и задумалась.

— Ладно, — наконец сказала она. — Меня зовут Сью Девон.

В ее тоне был вызов, который я не мог не заметить.

— Предполагается, что я должен тебя знать? Она удивленно переводила взгляд с меня на Вельду и обратно.

— У меня есть еще одна фамилия.

— Какая?

— Торренс… Это фамилия моего отчима. Он удочерил меня, но я не хочу носить его фамилию. Я ненавижу ее.

Я покачал головой:

— Очень жаль, детка, но я совершенно ничего не понимаю.

Вельда сжала мою руку.

— Сим Торренс, бывший окружной прокурор. В настоящее время выставил свою кандидатуру в губернаторы штата.

— «С Симом победим»?

— Верно.

— Теперь припоминаю. Я видел плакаты, но не знал, что он раньше был прокурором. Ну, рассказывай дальше.

Сью кивнула, крепко прикусила губу ровными белыми зубами и так стиснула руки, что суставы побелели.

— Я сбежала от него.

— Почему?

В ее взгляде опять появился страх.

— Я думаю… он убил мою мать. А теперь хочет убить и меня.

Переглянувшись с Вельдой, я сказал:

— Люди, баллотирующиеся в губернаторы, как правило, не занимаются убийствами.

— Но он убил мою мать!.. — повторила девушка.

— Ты ведь сказала, что думаешь так… Когда это произошло?

— Давно. Восемнадцать лет назад. Когда я была еще маленькая.

— Откуда ты знаешь, что он сделал это? Она не смотрела на меня.

— Знаю, и все.

— Послушай, — сказал я, — нельзя просто так, без серьезных оснований, обвинять человека в убийстве. Она пожала плечами и сплела вместе пальцы рук.

— У тебя есть какие–то основания так думать? — спросил я. — Какие?

Вельда обняла ее и прижала к себе. Сью благодарно посмотрела на нее, потом повернулась ко мне:

— Я помню, что мать говорила об этом перед смертью. Только я не помню точно ее слов. Я тоже страшно боялась.

У нее вырвалось рыдание. Когда она немного успокоилась, я спросил:

— А почему ты считаешь, что отчим собирается убить тебя?

— Я просто чувствую это… то, как он смотрит на меня, как дотрагивается.

— Ну, это не аргумент.

— Ладно. А как–то на меня чуть не наехала машина.

— Ты ее узнала?

— Нет. Однажды меня еще преследовал мужчина от театра до дома Хотел отрезать мне путь, но я хорошо знала окольные дороги и увернулась от него возле самого дома.

— Ты рассказала кому–нибудь об этом?

— Нет, — тихо ответила она.

— Хорошо, Сью, теперь послушай меня внимательно. Тебе самой известно, как ты красива. Пора тебе привыкнуть к преследованиям мужчин. Что же касается случая с машиной, то почти на каждого человека когда–нибудь наехали или чуть не наехали, так что не придавай этому особого значения. Теперь относительно твоего отчима: он смотрит на тебя как каждый отец на дочь. Ничего конкретного ты мне пока не сообщила.

— А как же тот человек, которого вы застрелили? И двое других?

— Точный удар, — сказал я, но этим невозможно было ограничиться — девушка ждала и была напугана. Я обратился к Вельде:

— Ты ей сказала, где находилась семь лет и что происходило?

— Она знает.

— А обо мне?

— Тоже.

— Тогда ответ может быть такой: эти люди — члены вражеской организации, которая должна была уничтожить Вельду, прежде чем она заговорит. Они охотились за Вельдой, а не за тобой. Теперь все позади. Никто не собирается ее убивать, поскольку она рассказала что следует, и убивать поздно. Что ты об этом думаешь?

— Я не собиралась возвращаться, — просто ответила она.

— Предположим, я повидаюсь с твоим отчимом. Предположим, открою правду насчет того, о чем говорила твоя мать. Это чему–нибудь поможет?

4
Перейти на страницу:
Мир литературы