Выбери любимый жанр

Поцелуй - Макбейн Эд - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

— Ну, так когда же все-таки?

— Я думаю, что в десять минут десятого.

— И как долго вы там оставались... ну, сколько минут? Пятнадцать? Двадцать?

— Мне кажется, около двадцати. Я люблю поговорить с людьми. Видите ли, дома нас всего двое — я и кошка.

— Итак, вы сделали там свое дело...

— Купил большую бутылку бурбона.

— И побеседовали с... так с кем вы беседовали?

— С Ральфом. С хозяином «Эмпайр».

— И вы сказали, что вышли оттуда через двадцать минут.

— Да.

— Это означает, что вы вышли оттуда около половины десятого.

— Да, сэр. Как раз около этого времени.

— Итак, вы вышли на улицу в половине десятого, верно?

— Да.

— Вы в это время что-нибудь услышали?

— Я услышал выстрелы.

— Сколько было выстрелов?

— Три.

— Откуда эти выстрелы раздались?

— Из булочной, расположенной по соседству.

— Вы видели кого-нибудь выходящим из булочной?

— Да, видел. Фактически меня едва не сбили с ног.

— Кто вас едва не сбил с ног?

— Мужчина, вышедший из булочной.

— Вы видели мужчину, вышедшего из булочной...

— Выбежавшего из булочной.

— И видели, что именно он едва не сбил вас с ног?

— Верно. И крикнул мне, чтобы я убирался с дороги ко всем чертям.

— Вы уверены, что не видели двух мужчин, выбежавших из булочной?

— Уверен. Там был только один мужчина.

— Вы видите мужчину, сидящего за столом защиты? — спросил Эддисон и указал на Сонни Коула.

— Да, я вижу его, — сказал Ангер.

— Вы узнаете в нем того мужчину, которого вы видели выбегавшим из булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит семнадцатого июля прошлого года в девять тридцать вечера?

— Нет, это не тот человек, — произнес Ангер.

Эддисон подошел к столу защиты и взял со стола что-то, что, как показалось Карелле с его места, было похожим на черно-белую фотографию, и принес ее к стенду свидетеля.

— Ваша Честь, — сказал он, — я хотел бы предъявить это для опознания.

— Пометьте это как вещественное доказательство А, — произнес Ди Паско.

— Мне можно показать это свидетелю, Ваша Честь?

— Да, пожалуйста.

— Мистер Ангер, я показываю это вам и спрашиваю, узнаете ли вы мужчину на этой фотографии?

— Да, узнаю.

— Кто это?

— Я не знаю его имени. Но это тот самый мужчина, которого я видел выбегающим из булочной.

— Когда?

— Семнадцатого июля прошлого года.

— В какое время?

— Вечером, в девять тридцать.

— Ваша Честь, мне бы хотелось, чтобы эта фотография была приобщена в качестве вещест...

— Одну минуту, пожалуйста, — тут же вмешался Лоуэлл. — Возражение, Ваша Честь. Нет никаких оснований приобщать эту фотографию в качестве вещественного доказательства. Я не знаю, откуда она появилась. Я понятия не имею, кто делал эту фотографию, и даже не знаю, кто на ней изображен.

— Подойдите, — попросил Ди Паско.

Оба юриста подошли к судейскому столу.

— Откуда вы взяли эту фотографию? — спросил Ди Паско.

— Из полицейского управления Нью-Орлеана, — пояснил Эддисон.

— Чья это фотография?

— Десмонда Уиттейкера. Это тюремная фотография, которую сделали во время его ареста.

— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — я не знаю, получена эта фотография из Нью-Орлеана или из Тимбукту. Я не знаю, это тюремная фотография или фотография по случаю окончания учебного заведения. Без подтверждения...

— Вы ведь не сомневаетесь в ее достоверности, мистер Лоуэлл. Верно?

— Ваша Честь, я уверен только в том, что это действительно фотография. Откуда она появилась, чья это фотография...

— Она взята из протоколов ареста полицейского управления Нью-Орлеана, — пояснил Эддисон: — И это фотография...

— Это вы так говорите. Но до тех пор, пока кто-нибудь из полицейского управления это не засвидетельствует...

— Если районный прокурор на этом настаивает, я могу представить такое свидетельство, но...

— Да, я безусловно настаиваю.

— ...для этого потребуется отложить разбирательство, — заметил Эддисон, — и это безусловно приведет к потере судебного времени.

— Вы действительно настаиваете на том, чтобы он представил это свидетельство, мистер Лоуэлл? Я могу понять целесообразность приглашения кого-нибудь из Нью-Орлеана, если вы действительно сомневаетесь в достоверности фотографии. Но я должен вам заявить, что если вы делаете это только для того, чтобы помешать мистеру Эддисону...

Эддисон улыбался.

— ...и мне, то для вас было бы лучше, если бы вы не опротестовывали достоверность этой фотографии.

Лоуэлл пристально посмотрел на него.

— Что вы мне на это ответите? — спросил Ди Паско. — Мы придем к соглашению?

— Безусловно. — Лоуэлл тяжело вздохнул.

— Хорошо, — произнес Ди Паско и повернулся к присяжным. — Стороны пришли к соглашению, что вещественное доказательство. А может быть приобщено к делу, — сказал он. — Пометьте этот материал, — обратился он к клерку, а затем кивнул Эддисону.

— Давайте запишем, — сказал Эддисон, возвращаясь к свидетельскому стенду, — что вещественное доказательство А является фотографией Десмонда Альберта Уиттейкера, по кличке Диз Уиттейкер, сделанной в полицейском управлении Нью-Орлеана во время его ареста в Луизиане шесть лет тому назад. Теперь, мистер Ангер, — продолжил он, — мне бы хотелось, чтобы вы еще раз взглянули на эту фотографию, если это не трудно.

Ангер снова внимательно посмотрел на фотографию.

— Вы абсолютно уверены, что Десмонд Альберт Уиттейкер является тем человеком, которого вы видели выбегающим из булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит семнадцатого июля прошлого года в девять тридцать вечера?

— Да, уверен.

— У него в руке был пистолет?

— Да, у него был пистолет.

— И вы сказали, что он был один?

— Он был один.

— Спасибо. У меня нет больше вопросов.

Лоуэлл поднимался не спеша. Когда он наконец подошел к свидетельскому стенду, то выглядел озабоченным и немного печальным.

— Мистер Ангер, — сказал он, — вы говорите, что живете один. В доме только вы и кошка.

— Это верно.

— Вы всегда жили один?

— Нет, я вдовец.

— Мне жаль слышать это. Когда вы потеряли свою жену?

— Шесть лет назад.

— Примите мои сожаления, — проговорил Лоуэлл.

Он действительно выглядел очень огорченным, и Карелла удивился, за каким чертом он высказывает свои сожаления свидетелю, который, если присяжные поверят ему, фактически торпедирует весь этот процесс. Если Десмонд Уиттейкер в ту ночь работал в одиночку...

— А теперь в доме только вы и кошка.

— Да.

— И вы кормите вашу кошку сухим кормом каждый вечер перед новостями.

— Да. Около девяти.

— В какое время вы сами едите, мистер Ангер?

— Ну, это когда как.

— Я имею в виду обед. В какое время вы обедаете, мистер Ангер?

— Когда как.

— Вы едите, когда приходите с работы домой? Ну, во-первых... вы работаете, мистер Ангер?

— Нет, я на пенсии.

— А, тогда вы находитесь дома целый день, верно? Только вы и кошка.

— Да.

— Как вы проводите свое время, мистер Ангер?

— У меня есть несколько хобби.

— Какого рода?

— Я вырезаю заметки из газет. И рассылаю их. У меня несколько хобби.

— Вы пьете, мистер Ангер?

— Что пью?

— Спиртные напитки. Вы потребляете спиртные напитки?

— Возражение, Ваша Честь.

— Отклоняется. Отвечайте, пожалуйста, на поставленный вопрос.

— Да, я потребляю спиртные напитки. Все потребляют спиртные напитки.

— Ну нет, не каждый потребляет спиртные напитки.

— Возражение! — выкрикнул Эддисон. — Спорный, оскорбляющий...

— Отклоняется.

— Скажите мне, мистер Ангер, — сказал Лоуэлл, — сколько вы потребляете спиртных напитков?

— Один, два коктейля в день.

— Коктейли.

— Да.

— Вы имеете в виду смесь напитков?

— Да.

— С чем вы смешивали виски в тот вечер, семнадцатого июля прошлого года?

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Поцелуй Поцелуй
Мир литературы