Выбери любимый жанр

Мэври Бикон - Купер Джайлз - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Гэнн. Скажите, какое, мы им это устроим.

Блик. Я думаю… Точно не знаю, но думаю… если б достать семян и что-нибудь выращивать или, может быть, поросенка, несколько кур… Это было бы в самый раз. Была бы какая-то цель кроме этих ракет, тем более что мы их не видим, а дефлектор в них не попадает.

Гэнн. А знаете, почему они не видны?

Блик. Очень быстро падают?

Гэнн. Нет, они совсем не падают, давно уже.

Блик. Война кончилась?

Гэнн. Вы знали?

Блик. Нет, только сейчас…

Гэнн. Догадались?

Блик. Да. Когда?

Гэнн. В мае.

Блик. И с Японией тоже?

Гэнн. На той неделе.

Блик. И вы молчали…

Гэнн. Не было приказа, а без приказа я не имею права.

Блик. Мы пропустили все празднества.

Гэнн. Честно говоря, мне нечего праздновать. Биржа труда да грязная комнатушка – вот и весь мой мир. Я знаю, что говорю: в тридцать пятом полтора года сидел в запасе. К тому же старею, время-то идет. До следующего мира уже не доживу.

Стоит только промочить ноги – и готов.

Блик. Сэр, мне пора в караул. Вам еще что-нибудь нужно?

Гэнн. Только одно – войну. Долгую, спокойную.

Блик. Значит, про семена вы не забудете, да, сэр?

Шум дефлектора сменяется квохтаньем кур.

Эванс. Сколько яиц?

Рита (чуть поодаль). Двенадцать.

Эванс. У нас успехи.

Гэнн (издали). Быстро всем строиться!

Эванс. Эх, ну ладно. Рита, ты идешь?

Рита. Сейчас, лапочка.

Гэнн. Пошли, пошли, пошли, пора вам быть на месте. Поживее! Встать в строй. Где ефрейтор?

Эванс. В карауле, сэр.

Гэнн. Строй, смирна-а! К орудиям. Отойти от орудий. Сегодня мы проводим занятия по агрикультуре, иначе говоря, по сельскому хозяйству, иначе говоря, по уходу и сбережению поголовья скота, обращению с сельскохозяйственными орудиями и правильному размещению семян в почве. Есть вопросы?

Бетси. Сэр, сегодня утром я заглянула к Герти. Боюсь, кому-то надо при ней быть, она вот-вот опоросится.

Гэнн. Рядовой Олим, по выходе из строя вы отправитесь помогать свинье.

Олим. Но, сэр, я же не знаю, что с ней делать.

Эванс. Сыграй ей что-нибудь, старик.

Гэнн. Рядовой Эванс, разговоры в строю!

Бетси. Если тебе покажется, что началось, кликнешь меня, милый. Главное, следи, чтоб она их не задавила.

Гэнн. Рядовой Олим, вам все понятно? Рядовая Блининг, продолжайте чистку помещений для кур, иначе говоря, курятника, после чего доложите рядовой Линг о выполнении и получите дальнейшие указания.

Рита. Есть.

Гэнн. Чем заняты вы, рядовой Эванс?

Эванс. Огораживаю выгон.

Гэнн. Хорошо. По команде «разойдись» встать по стойке «смирно», повернуться направо, отдать честь, выйти из строя и продолжать работу. Рядовая Линг, останьтесь. Остальные, разойдись! Живо! Строй, марш! Левой – правой, левой – правой. Ну, рядовая Линг, что прикажете?

Бетси. Сэр, вот у меня список, нужны кое-какие вещи. Банка сгущенки, пять мотков проволоки и корм для свиней.

Гэнн. Мы же брали корм на прошлой неделе.

Бетси. Да, но как она начнет кормить, мигом с ним управится, к тому же вот-вот ноябрь, а к зиме нам нужно получше откормить поросят. Вдруг на дороге будут завалы и мы не сможем возить продукты из города.

Гэнн. Дело не в деньгах, а в ограничениях: разве вы не знаете, что идет война?

Бетси. Что я могу поделать, сэр, надо же ее кормить. На одних картофельных очистках она долго не протянет.

Гэнн. Понятно, а я что могу сделать?

Бетси. Если поручить это Эвансу, он, может быть, справится.

Гэнн. Как именно?

Бетси. Знаете, сэр, если спуститься по обрыву туда, за дефлектор, то через милю или две придешь к тропинке, а она выведет к такой вроде бы деревушке.

Гэнн. Как она называется?

Бетси. Не знаю, сэр. Как-то по-уэльски. Там всего три двора и пивная.

Гэнн. Откуда вы это знаете?

Бетси. От Эванса, он был там.

Гэнн. Да? Когда же?

Бетси. В тот раз, когда вы ему дали наряд. Он говорит, ему вдруг стало тошно. Ведь нам негде быть, кроме как в казарме, зачем еще нарочно приказывать. Он и сбежал. Я, конечно, зря вам рассказала. Не надо было.

Гэнн. Он с кем-нибудь там разговаривал?

Бетси. Не то чтобы разговаривал. Вроде его встретили не слишком приветливо и к тому же говорили по-уэльски, а Эванс на нем не очень-то. Но мне кажется, за пару банок тушенки и за это… за сгущенное молоко они бы дали нам корм.

Гэнн. Вы думаете?

Бетси. Правда, изгородь тоже нужна. Но Эванс не может сразу сделать и то и другое.

Гэнн. Я c ним поговорю. Вы свободны.

Пауза.

Бетси. Вон он там, сэр… Рита, взгляни-ка, милочка, что там у нас еще в мешке осталось.

Шум дефлектора.

Блик. Стой… А, это ты, что ли, Джейк?

Олим. Ага. Извини, опоздал. Помогал Бетси.

Блик. Как поросята?

Олим. В порядке. Только шуму от них!

Блик. А здесь тихо.

Олим. Да, в последнее время только здесь и отдохнешь.

Блик. Да… и все-таки… мы должны чем-то заниматься.

Олим. Само собой, я и не жалуюсь. Могу я тебя кое о чем спросить, а, ефрейтор?

Блик. Разумеется.

Олим. Может, ты знаешь: все-таки у тебя образование. У свиньи может быть свое созвездие?

Блик. Что?

Олим. Ну как у нас. На новорожденных поросят можно составить гороскоп?

Блик. Понятия не имею. Впрочем, если допустить, что звезды влияют на нас, то и на свиней, наверное, тоже.

Олим. На нас они точно влияют. У меня про это есть книга, я все изучил. Как-нибудь покажу тебе.

Блик. Спасибо. Олим. Так вот, мне стало любопытно, что там про них написано. И знаешь, они родились под знаком Скорпиона, так что все у них будет отлично.

Блик. Рад слышать.

Олим. Может, правда, то, что хорошо для них, не так хорошо для нас. Там ничего не сказано, съедят их или нет.

Блик. А что, в твоем гороскопе записано, что ты умрешь?

Олим. Нет.

Блик. Так умрешь ведь.

Труба, сбиваясь на джаз, играет рождественскую песню. Эванс поет «Доброго короля Венцеслава».

Эванс. Куда бы мне поставить остролист?… Я смотрю, тебя на божественное потянуло.

Олим. Как же без этого…

Эванс. Ты посмотри, как снег ровно ложится, а? И такой чистый, глубокий. К утру фута три навалит.

Олим. Да, на Рождество будет много снега.

Эванс. Не удивлюсь, если и на Пасху тоже. Такое тут место.

Олим. На прошлую Пасху мы уже были здесь.

Эванс. Да. Кажется, это было так давно – даже вспомнить странно.

Олим. К следующему Рождеству, может, и война кончится.

Эванс. А, сколько лет обещают.

Олим. Да, длиннющая война.

Эванс. Мне ефрейтор рассказывал, что в этой их истории одна война больше ста лет продолжалась.

Олим. Этак нашего часового совсем занесет.

Эванс. Придется тебе разгребать снег, чтобы его сменить.

Олим. А потом тебе.

Эванс. Завтра мы все в карауле. Хорошо еще, в это время года работы не так много.

Слышен визг поросят.

Олим. Ого! Что-то Бетси рано их кормит. Слышишь?

Эванс. Хотела, наверно, разделаться с кормежкой, пока еще больше не навалило. Не так-то легко таскаться по снегу с ведрами.

Олим. Слушай, а как же наше начальство? Он же поехал выбивать жалованье и провиант. Как он теперь вернется?

Эванс. Никак, по-моему. На своем джипе уж точно никак. Плакали наши рождественские гостинцы.

Олим. Хорошо хоть есть жареная свинина.

Эванс. Еще есть утки и цыплята, но я бы не прочь их чем-нибудь сдобрить.

Слышен отдаленный крик.

Олим. Что это?

Эванс. Зверь какой-нибудь.

Олим. А что бы ты хотел завтра на завтрак? Что-нибудь горячее?

Эванс. Да уж, наверное… иначе меня из-под одеяла не вытащить…

Снова слышен крик.

Слушай ты, это не зверь, это человек. Олим. Блик? Эванс. Давай выйдем.

Дверь открывается. Вой ветра.

Закрывай скорей дверь, тепло уйдет.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Купер Джайлз - Мэври Бикон Мэври Бикон
Мир литературы