Стихотворения - Блейк Уильям - Страница 38
- Предыдущая
- 38/60
- Следующая
"Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau..."
"Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau..."
«Живей, Вольтер! Смелей, Руссо!..»
Перевод В. Топорова
"When a man has married a wife..."
"When a man has married a wife..."
«Пока не женимся, сказать мы не сумеем...»
Перевод С. Маршака
On the Virginity of the Virgin Mary and Johanna Southcott
On the Virginity of the Virgin Mary and Johanna Southcott
О девственности Девы Марии и Джоанны Саускотт.
Перевод В. Потаповой
Morning
Morning
Утро.
Перевод С. Маршака
"Now Art has lost its mental charms..."
"Now Art has lost its mental charms..."
«Утратило искусство свой...»
Перевод В. Топорова
(1808-1811)
To F[laxman]
To F[laxman]
Моему хулителю.
ПереводС. Маршака
"Here lies John Trot, the friend of all mankind..."
"Here lies John Trot, the friend of all mankind..."
- Предыдущая
- 38/60
- Следующая