Выбери любимый жанр

Не вижу зла - Гриппандо Джеймс - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Джек слегка сжал ее руку. Она была холодна как лед.

– Присягаю, – произнес Пинтадо, обещая говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды.

– Пожалуйста, садитесь, – распорядился судья.

Пинтадо устроился на месте свидетеля, как раз напротив скамеек, где разместились присяжные. Судья Гарсия находился между свидетелем и присяжными – внушительный и подавляющий, сознающий свое положение, поражающий ученым видом и беспристрастным поведением. Пинтадо был одним из тех редких свидетелей, которые вызывали еще большее уважение, чем судья: Джек видел почтительное восхищение, светившееся в глазах некоторых присяжных.

– Доброе утро, – произнес прокурор, подойдя к свидетелю. – Во-первых, позвольте мне выразить свои соболезнования вам и миссис Пинтадо в связи с утратой сына.

– Благодарю вас. – Присяжные проследили за его взглядом, устремленным на жену, сидевшую в первом ряду мест для публики. Она была привлекательной женщиной, элегантно одетой, но лицо ее хранило следы многих бессонных ночей, проведенных в скорби и печали.

Вполне предсказуемо свидетельские показания начались с перечисления впечатляющего прошлого свидетеля – его детства, которое прошло на Кубе, душераздирающей истории о том, как он на ветхом плоту приплыл в Майами, а потом работал мойщиком посуды, истории его восхождения к славе, когда он стал владельцем процветающей сети кубинских ресторанов.

– Мистер Пинтадо, не могли бы вы рассказать нам о вашем сыне?

Тот вздохнул, уж очень масштабным оказался вопрос. Пинтадо не производил впечатления человека, которого можно легко сломить, но голос его дрогнул, когда он заговорил:

– Оскар был таким сыном, о котором родители могут только мечтать. Он был хорошим мальчиком, хорошо учился в школе. В средней школе Колумбуса он был избран президентом своего выпускного класса и играл квортербеком за футбольную команду. Мы хотели, чтобы он поступил в колледж, но были очень горды, когда он вступил в морскую пехоту.

– Но он все-таки закончил колледж?

– Да. В Корпусе морской пехоты Оскара сразу же зачислили в резерв пополнения офицерского состава. Ему дали мудрый совет, и он получил степень бакалавра наук от университета Майами. С отличием, должен добавить. После этого он вернулся к прохождению службы в ранге младшего офицера.

– По-видимому, вы очень любили своего сына?

– И его мать, и я, мы оба любили его. Мы любим всех своих детей больше всего на свете.

– В течение какого времени Оскар проходил службу на военно-морской базе в Гуантанамо-бей на Кубе?

– Ему присвоили звание капитана сразу же после перевода туда. Я бы сказал, приблизительно четыре года назад.

– И он жил на базе вместе с женой и сыном, правильно?

– Правильно.

– Не могли бы вы рассказать нам о том, каким отцом был Оскар?

– Он был потрясающим отцом. Сейчас его сыну уже десять лет. Брайан живет с нами и все время спрашивает о своем отце.

– А он спрашивает о своей матери?

Пинтадо впервые метнул взгляд в направлении Линдси, но не посмотрел ей в глаза.

– Практически никогда.

Удар был направлен не на него, но Джек ощутил его. Линдси наклонилась к Джеку и прошептала:

– Это неправда. Вы понимаете, что он лжет? Прокурор продолжал допрос.

– Каким мужем был Оскар?

– Он был хорошим мужем. Я должен сказать, что он очень любил свою жену.

– По вашим собственным наблюдениям, как вы считаете, она любила его?

Он оттопырил нижнюю губу, отчего подбородок у него сморщился.

– Нет.

– Почему вы так говорите?

– С самого начала я чувствовал, что Линдси больше интересуют семейные деньги Пинтадо.

Джек знал, к чему все идет, и даже, наверное, мог бы выразить протест, но вряд ли можно было бы добиться чего-то, взывая к присяжным и примеряя на себя роль адвоката-обструкциониста, который не позволяет скорбящему отцу поговорить о своем сыне.

– В недавнем прошлом было ли что-то такое, что позволило вам считать, будто Линдси охотится за деньгами вашего семейства? – спросил прокурор.

– У Оскара имелось доверительное имущество, фонд. Деньги поступили в его распоряжение три года назад, когда ему исполнилось тридцать пять лет.

– Мне неловко расспрашивать вас о ваших финансовых делах, сэр. Но о какой сумме идет речь?

Пинтадо помедлил, потом проговорил:

– Она исчисляется миллионами:

– Полагаю, на эти деньги можно было купить много орешков к пиву в офицерском клубе в Гуантанамо.

– В этом все и дело. Потратить такие деньги в Гуантанамо попросту невозможно. Оскар был солдатом. Он жил, как все остальные солдаты. – И снова он метнул быстрый, злобный взгляд на Линдси. – И его жена жила так же, как все остальные солдатские жены.

– А каким был их дом в Гуантанамо? Я имею в виду саму постройку.

– Он был очень скромным. Построен в сороковых годах, по-моему. Площадью одиннадцать сотен квадратных футов. Гаража не было, всего лишь навес для автомобиля.

– Вам известно, как долго ваш сын намеревался прожить там?

– Я полагаю, его могли перевести на другую базу. Но ему оставалось совсем немного, чтобы отпраздновать двадцатилетний юбилей службы в морской пехоте, и он твердо намеревался закончить свою карьеру в Гуантанамо.

– Откуда вам это известно?

– Мы с ним говорили об этом в связи с учебой Брайана. Военные не выражали особого желания найти для школьного класса Брайана высококлассного переводчика английского языка, поэтому мне пришлось обратиться к друзьям с просьбой подыскать гражданского переводчика, который согласился бы жить на базе за счет семьи. Соглашение было долговременным, по крайней мере на срок, пока Брайан не пойдет в среднюю школу.

– Получается, Оскару и Линдси пришлось бы ожидать переезда в свой дом-мечту с семью спальнями на берегу моря еще несколько лет.

– Это так, но Оскар согласен был ждать. Он любил свою страну. Он был солдатом и с радостью доверил свои деньги банку до той поры, пока не завершится служба.

– Линдси была счастлива?

Алехандро бросил взгляд в сторону жюри присяжных, потом перевел его на прокурора.

– Может быть, вам следует спросить ее саму.

– Благодарю вас. У меня больше нет вопросов, – сказал Торрес.

Джек поднялся.

– Мне нужно сказать вам кое-что в приватном порядке, ваша честь, – заявил он.

Судья жестом подозвал к себе адвокатов, и они собрались вместе за судейским местом, напротив жюри присяжных.

– Судья, хочу привлечь ваше внимание к последнему вопросу и ответу, – произнес Джек. – Вопрос был явно задуман и срежиссирован так, чтобы получить ответ, который дал мистер Пинтадо: «Может быть, вам следует спросить ее саму». Подсудимая не обязана давать свидетельские показания. Совершенно недопустимо со стороны мистера Торреса использовать своих свидетелей таким образом, чтобы присяжные могли подумать, будто моя клиентка должна дать объяснения на месте для свидетелей.

– Я не понимаю, о чем ведет речь мистер Суайтек, судья. Я всего лишь задал вопрос, и свидетель ответил на него так, как сумел.

– Перестаньте, прошу вас, – возразил Джек. – Вы разговариваете с бывшим прокурором. Неужели вы хотите уверить меня, что закончили допрос своего самого первого свидетеля вопросом, на который не знали ответа?

– Хорошо, достаточно, – изрек судья. – Я думаю, мистер Суайтек прав. Будьте осторожнее, мистер Торрес.

– Нет проблем, судья. – Когда они повернулись и направились к своим местам, Торрес прошептал так, чтобы его услышал только Джек: – Не знал, что ты так боишься вывести Линдси на свидетельское место, Джек.

– Не знал, что вас так страшит попытка добиться признания ее виновной без ее участия, – ответил Джек.

Прокурор вернулся на свое место. Джек встал перед свидетелем. Перекрестный допрос местной легенды в лице Алехандро Пинтадо в любом случае был бы делом чрезвычайно нелегким. А тот факт, что он был отцом жертвы, лишь усложнял для Джека задачу.

– Мистер Пинтадо, я тоже хотел бы выразить свое сочувствие вам и вашей семье.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гриппандо Джеймс - Не вижу зла Не вижу зла
Мир литературы