Выбери любимый жанр

Сахарная королева - Аллен Сара Эдисон - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

«Мадам Бовари».

Она закатила глаза и сунула книгу в сугроб. Книжки считали, будто она задумала изменить Джейку. Вот смех-то!

На шоссе творилось настоящее безумие; снег пошел как раз в тот момент, когда люди возвращались с работы, а лыжники выехали в горы, чтобы не пропустить первый серьезный снегопад. На дорогах помельче было поспокойнее, и Хлоя свернула на Летнюю дорогу. Чтобы добраться до адреса, который дал ей Джулиан, нужно было выехать на шоссе, но там произошла авария, и на въезде образовалась пробка. Да еще, как назло, ее маленькая машинка забуксовала. Ей помогли вытолкнуть крошку «жука» на обочину и даже предложили погреться в какой-нибудь из тех машин, что скопились на въезде, но она отказалась.

Чай не помог ей принять решение, а снегопад вообще лишил всякого выбора.

Ее охватило странное облегчение.

Теперь ей хотелось только вернуться домой.

На то, чтобы пешком добраться до Летней дороги, у Хлои ушло почти полтора часа. Она дрожала от холода, а снегу уже навалило столько, что она вынуждена была высоко поднимать ноги, и все мышцы у нее сводило от усилий. Лицо ее горело, розовый пуховик стал белым от снега, любимые валяные сапожки насквозь промокли. Наконец она добралась до того самого желтого дома, который завладел всеми ее помыслами с самого первого дня, как только его выставили на продажу, и позволила себе остановиться и перевести дух.

Она стояла и смотрела на него так долго, что ее следы занесло снегом и стало похоже, как будто она здесь и выросла, прямо из тротуара.

Дверь дома внезапно распахнулась, и на крыльцо, напугав Хлою, выскочил лысый мужчина. На нем были прихватки-рукавицы, которыми он держал дымящуюся латку с обуглившейся тушкой индейки внутри. Он зашвырнул латку вместе со злосчастной индейкой в сугроб — в снегу образовалась наполненная дымом дыра.

На пороге, качая головой, возникла невысокая женщина лет шестидесяти, в комбинезоне и высоких ярко-фиолетовых кроссовках.

— Я же говорила тебе, что пахнет горелым, — укорила она мужчину.

— Я делал все по рецепту! — оправдывался он.

— Ты включил гриль! Говорила ведь, не надо ничего готовить.

И тут они практически одновременно обернулись, почувствовав, что за ними наблюдают с улицы.

— Эй! — Мужчина помахал Хлое стеганой рукавицей. — У вас все в порядке?

Оклик заставил ее очнуться.

— Э-э… да. Прошу прощения. Я случайно засмотрелась.

— Похоже, вы простояли тут довольно долго, — заметил мужчина. — Я принял вас за снеговика.

— Моя машина застряла на шоссе. Я возвращалась домой. Жаль, что у вас так получилось с индейкой, — сказала она и побрела дальше.

Ноги у нее занемели от долгого стояния, и каждое движение причиняло боль.

— Вы шли пешком всю дорогу от шоссе? — ахнула женщина. — Джордж, веди ее сюда.

Мужчина немедленно спустился с крыльца и решительно зашагал по снегу, прямо как был, в кожаных шлепанцах и черных носках.

— Нет-нет, все в порядке. — Она замахала на него руками. — Мне осталось всего пару кварталов.

— Вы обморозитесь, — возразила женщина. — Смотрите, какой сильный снегопад. Можно подумать, что у Джорджа снова выросли волосы.

Пока Джордж добирался до нее, его лысая макушка успела покрыться тонким слоем снега. Хлоя слишком устала и замерзла, чтобы препираться, и безропотно поплелась за ним в дом.

— Меня зовут Зельда Крэмдон, а это мой муж Джордж.

Женщина закрыла за ними дверь, и все трое оказались в тесной прихожей.

— Я знаю. — Хлоя попыталась улыбнуться, но лицо у нее одеревенело от холода. — Я была у вас, когда вы устраивали показ дома.

— А ведь точно. — Зельда сняла с Хлои промокшую вязаную шапочку и помогла ей освободиться от пуховика. — Я вспомнила ваши рыжие волосы.

Джордж сбросил шлепанцы и стащил с ног носки.

— Как вас зовут?

— Х-хлоя Финли, — ответила Хлоя, пытаясь самостоятельно снять сапоги, но и тут Зельде пришлось помочь ей.

— Идемте со мной, Хлоя, я найду вам что-нибудь сухое переодеться, — сказала Зельда и повела ее по коридору. — Джордж, ради бога, открой окно. Тут так дымно, хоть топор вешай.

— Неблагодарная! Нет чтобы похвалить мои первые робкие опыты на кулинарном поприще!

— Вот когда приготовишь что-нибудь съедобное, тогда и похвалю.

— Я помешала вам готовиться к Дню благодарения? — спросила Хлоя.

— Нет-нет. Мы ждали дочь с мужем и детьми, но они доехали до Ашвилла и застряли там из-за снегопада.

Зельда провела Хлою в комнатку, которая, очевидно, предназначалась для застрявших в пути гостей. На ночном столике стоял графин с водой и стаканы, на комоде стопкой лежали сложенные полотенца и жестяная коробка с мятными леденцами. Зельда взяла одно из полотенец и протянула его Хлое.

— Я подумала, что смысла готовить нет, раз уж мы все равно будем только вдвоем, и решила, что лучше буду читать и смотреть на снег. Звучит заманчиво, верно? Ну вот Джордж и решил сам приготовить первый в своей жизни праздничный ужин в честь Дня благодарения. Чем это закончилось, вы видели. Теперь уж мы дочку до конца года не увидим. Скорее всего, они смогут выехать из Ашвилла не раньше послезавтра, а там уж им пора будет в обратный путь.

Зельда порылась в ящиках комода и вытащила пару носков, розовые спортивные штаны и кофту на молнии с эмблемой Йельского университета.

Должно быть, решила Хлоя, раньше в этой комнате жила их дочь.

— Жаль, что вам не удастся повидаться с родными, — сказала Хлоя, когда женщина положила одежду на кровать.

Зельда пожала плечами, хотя Хлоя видела, что та искренне огорчена.

— Они остановились в отеле с бассейном. Внуки на седьмом небе от счастья. — Пожилая женщина устремила на Хлою взгляд своих проницательных птичьих глаз. — Хотите секрет?

— Конечно, — ответила Хлоя, энергично вытирая волосы полотенцем.

— В прошлом году дочь купила для нас дом в Орландо, неподалеку от них. Она купила его, записала на наше имя и сказала: «Когда надумаете, переедете к нам и будете жить рядом с внуками». Когда мы с Джорджем съездили к ним в гости и увидели, какой это чудесный дом и какой там замечательный климат, то решили, что это отличная мысль. Мы собирались переехать. Мы оба на пенсии, а эти снегопады плохо сказываются на нашем здоровье. Мы даже выставили этот дом на продажу, но цену запросили такую высокую, чтобы никто не заинтересовался. Если за год дом не уйдет, решили мы, значит, это знак. Мы останемся здесь. Понимаете, на самом деле мы не готовы были уехать отсюда. Год прошел, мы пропустили рождение еще одного внука, а теперь вот и День благодарения. Нужно все-таки перебираться поближе к детям. Как раз сегодня днем мы с Джорджем решили, что придется переезжать. Мы снижаем цену на дом.

Это была поразительная новость. Хлоя перестала вытираться и заставила себя произнести хоть что-нибудь, чтобы не таращиться на Зельду во все глаза.

— Должно быть, вам нелегко было принять такое решение.

— Так оно и было. Но мы приняли его и договорились подождать знака, что это было правильное решение. И тут срабатывает пожарная сигнализация. Мы открываем дверь — а там вы. — Зельда двинулась к выходу. — Вы тут переодевайтесь, а я пойду. А мокрые вещи просто развесьте на батарее.

Зельда удалилась, и Хлоя стащила с себя одежду. Кожа у нее казалась ледяной на ощупь, внутри тоже все дрожало, но Хлоя вовсе не была уверена, что это от холода.

Они снижают цену на дом. На ее дом.

Хлоя переоделась в сухое и вышла из комнаты. Джордж с Зельдой о чем-то серьезно беседовали на кухне, выглядевшей так, как будто по ней пронесся ураган. На всех свободных поверхностях валялись распечатанные упаковки с разнообразной снедью и недорезанные овощи. По полу была рассыпана мука. Повсюду громоздились кастрюли и сковородки.

При появлении Хлои супруги умолкли.

— Попробую спасти то, что еще не испорчено окончательно, — сказала Зельда. — Джордж, покажи девушке дом.

Джордж повел ее к выходу из кухни.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы