Выбери любимый жанр

Под куполом - Кинг Стивен - Страница 78


Изменить размер шрифта:

78

Барби вручил ему телефон. Джо набрал номер с молниеносной скоростью. И тогда:

- Бэнни? О, Норри, о'кей. Вы там, друзья? Хорошо. Я уверен, вы никогда не бывали в пивнухе раньше. Готовы? Чудесно. Так и держите. - Он послушал, что ему оттуда говорили, и оскалился. - Да вы что? Чуваки, у меня здесь такой сигнал, это просто супер. Вай-фай они разогнали так, что аж гудит. Пока. - Он сложил телефон и вновь отдал его Барби.

Вернулась Джулия с рюкзаком Джо и картонкой, в которой лежали остатки чрезвычайного воскресного выпуска «Демократа». Джо поднял Пауэрбук на картонную коробку (внезапное поднятие изображение от уровня земли вызвало у Барби легкое умопомрачение), проверил его и объявил, что все в абсолютном порядке. Порылся в своем рюкзаке, достал оттуда черную коробочку с антенной и подключил ее к компьютеру. Солдаты по ту сторону Купола сбились в толпу, заинтересованно наблюдая эти манипуляции. «Теперь я знаю, как чувствуют себя рыбки в аквариуме», - подумал Барби.

- На вид нормально, - пробурчал Джо. - Зеленый свет.

- А не надо позвонить по телефону твоим…

- Если все работает, они сами позвонят, - перебил Джо и тут же добавил: - Ого, а здесь могут быть проблемы.

Барби подумал было, что он имеет в виду что-то компьютерное, однако мальчик туда даже не смотрел. Барби проследил за его взглядом и увидел зеленый автомобиль шефа полиции. Тот двигался не быстро, но мигалка на его крыше пульсировала. Из-за руля вылез Пит Рендольф. С пассажирского сидения (машина немного колыхнулась) выбрался Большой Джим Ренни.

- А что это вам такое, исчадия ада, вздумалось здесь делать? - спросил он.

В куртке у Барби запищал телефон. Он ткнул его в руку Джо, при этом сам не отводя глаз от выборного и шефа полиции, которые приближались к ним.

14

Вывеска над дверями «Диппера» гласила: ПРОСИМ В САМЫЙ БОЛЬШОЙ ТАНЦЗАЛ В МЭНЕ! И впервые за всю историю это придорожного заведения на его танцевальной площадке было не протолкнуться в одиннадцать сорок пять утра. Томми и Вилла Андерсоны сами встречали гостей возле дверей, точь-в-точь, словно какие-то проповедники, которые приглашают прихожан в церковь. В данном случае Первой церкви рок-групп прямо из Бостона.

Сначала аудитория вела себя сдержанно, потому что на экране не было ничего, кроме единственного слова: ОЖИДАНИЕ. Бэнни и Норри подключили аппаратуру и включили телевизионный кабель в гнездо 4. И вдруг на экране в полный рост появилась дорога Малая Сука, с листвой всех ярких цветов, которая осыпалась вокруг дежурных морских пехотинцев.

Толпа взорвалась аплодисментами и одобрительными восклицаниями.

Бэнни дал пять Норри, но Норри этого было мало; она поцеловала его прямо в губы, и крепко. Это было самое счастливое мгновение в его жизни, это ощущение было даже лучшим чем то, когда он сумел остаться в вертикальном положении, делая на полном ходу ерша.

- Звони! - напомнила ему Норри.

- Сейчас, - ответил Бен. Он ощущал, что лицо у него пылает, словно огнем обожженное, но улыбался. Он нажал ПЕРЕНАБОР и приложил телефон к уху. - Чувак, мы получили! Изображение такое крутое, что…

- Хьюстон, у нас проблема, - перебил его Джо.

15

- Не знаю, что вам, люди, здесь вздумалось сделать, - произнес шеф Рендольф, - но требую объяснений, а эту вещь выключите, пока я их не получил, - показал он на Пауэрбук.

- Сэр, извиняюсь, - сказал один из морских пехотинцев с нашивками младшего лейтенанта. - Это полковник Барбара, и он получил официальную санкцию правительства на проведение данной операции.

Большой Джим ответил на это самой саркастичной из своих улыбок. На шее у него пульсировала вена.

- Этот человек полковник разве что над бездельниками. Он стряпает в местном ресторане.

- Сэр, согласно полученному мной приказу…

Большой Джим погрозил пальцем младшему лейтенанту.

- Служба, в Честер Милле единственным правительством, которое мы признаем, есть наше собственное, и я его официальный представитель, - он обернулся к Рендольфу.

- Питер, если этот мальчик не желает выключать сам эту вещь, выдерни шнур.

- Я не вижу здесь шнура, - ответил Рендольф, переводя взгляд то на Барби, то на лейтенанта морской пехоты, то на Большого Джима. Он начал потеть.

- Тогда наступи сапогом на этот чертов экран! Просто растопчи его!

Рендольф сделал шаг. Джо, на вид испуганный, но решительный, заслонил собой ящик, на котором стоял его Пауэрбук. Телефон он продолжал держать в руке.

- Не смейте! Это моя частная собственность, и я не нарушаю никаких законов!

- Мистер Рендольф, отойдите, - произнес Барби. - Это приказ. Если вы все еще признаете правительство страны, в которой живете, вы должны его выполнять.

Рендольф осмотрелся назад.

- Джим, может…

- Никаких может, - оборвал его Большой Джим. - Сейчас только здесь страна, в которой ты живешь. Вырубай этот проклятый компьютер.

Джулия подошла к Пауэрбуку, ухватила компьютер и повернула его так, что камера теперь нацелилась на вновь пришедших. Кудряшки, выбившись из растрепанной консервативной деловой прически «узелком», прилипли ей к раскрасневшимся щекам. У Барби мелькнула мысль: какой чрезвычайно красивой она сейчас выглядит.

- Спроси Норри, видно ли, - позвала она Джо.

Улыбка Большого Джима застыла гримасой.

- Женщина, а ну-ка перестань!

- Спроси, видно ли им!

Джо заговорил в телефон. Послушал. И тогда сообщил:

- Видно. Они видят мистера Ренни и офицера Рендольфа. Норри говорит, там хотят знать, что здесь у нас случилось.

Лицо Рендольфа стало тревожным; у Ренни - обозленным.

- Кто хочет знать? - спросил Рендольф.

Джулия начала.

- Мы наладили прямую трансляцию в «Диппер»…

- В этот греховный вертеп! - фыркнул Большой Джим. Руки его сжались в кулаки. Барби прикинул, что в Ренни где-то фунтов сто лишнего веса и лицо он так кривит, когда шевелит правой рукой, словно она потянута, но выражение лица у него, словно вот-вот замахнется. Готов ударить… хотя кого: его, Джулию или мальчика, неизвестно. Да и самому Ренни едва ли это было известно.

- Еще без пятнадцати одиннадцать там начали собираться люди, - продолжала Джулия. - Новости распространяются быстро, - улыбнулась она, склонив набок голову. - Не желаете помахать своим избирателям, Большой Джим?

- Это блеф, - заявил Большой Джим.

- Зачем мне блефовать тем, что так легко проверить? - она обернулась к Рендольфу. - Позвоните по телефону кому-то из ваших копов и спросите, где этим утром собрались жители города? - И тогда вновь к Ренни. - Если вы сейчас прервете трансляцию, сотни людей запомнят, как вы не дали им увидеть событие, которое непосредственно их касается. Фактически событие, от которого могут зависеть их жизни.

- У вас нет разрешения.

Барби, по обыкновению сдержанный, ощутил, что терпение его на пределе. И если бы этот мужчина был дураком, но он им абсолютно не был. И именно это более всего бесило Барби.

- А в чем именно состоит ваша проблема? Вы усматриваете здесь какую-то опасность? Например, я - нет. Идея здесь простая - установить эту штуку, оставить ее в режиме прямой трансляции, и уехать отсюда.

- Если ракета ударит без результата, это может спровоцировать панику. Знать, когда что-то не подействовало, это одно, а видеть неудачу собственными глазами - это совсем другое. Они способны наделать любой дьявольщины.

- Вы очень невысокого мнения о людях, которыми руководите, господин выборный.

Большой Джим уже открыл, было, рот, чтобы парировать чем-то на подобие: и они именно этого часто и заслуживают, как подумал Барби, но тут же понял, что значительная часть общины сейчас наблюдает этот спор на большом экране. К тому же с чрезвычайной четкостью изображения.

- Я посоветовал бы вам убрать эту саркастическую улыбку с вашего лица, Барбара.

- А у нас теперь полиция следит за выражением лиц? - спросила Джулия.

78
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Под куполом Под куполом
Мир литературы