Выбери любимый жанр

Лангольеры - Кинг Стивен - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

– А еще ближе к делу, друг? – спросил Ник.

– Я думаю, что все дело во времени, – тихо сказал Боб. – Не о пространстве и измерениях, как предположил Альберт, идет речь, а о времени. Представьте себе, что иногда в потоке времени появляется дыра. Не искривление, а разрыв. Разрыв в ткани потока времени.

– Ну, уж это вы такое загнули, чего мне, по правде говоря, не доводилось слышать! Черт-те что! – воскликнул Дон Гаффни.

– Аминь, – отозвался с пола Крэг Туми.

– Нет! – резко возразил Боб. – Если вам это кажется безумием, вспомните, как звучала скрипка Альберта в нескольких шагах от него. Да просто посмотрите вокруг себя, мистер Гаффни. Просто осмотритесь. То, что происходит с нами… во что мы влипли… вот где черт-те что! Вот где безумие!

Дон нахмурился и сунул руки в карманы.

– Вы продолжайте, – попросил Брайан.

– Ладно. Я вовсе не утверждаю, что все так и есть, как я говорю. Просто предлагаю хоть какую-то гипотезу, чтобы объяснить ситуацию, в которую мы угодили. Предположим, что такие разрывы в потоке, как говорят фантасты, в темпоральном потоке, время от времени случаются. Обычно, скажем, над ненаселенными районами. Конечно, я имею в виду океаны. Не знаю сам почему, но это мне представляется пока что логичным предположением, поскольку именно над океанами происходили эти странные исчезновения.

– Погодная структура, между прочим, над водами почти всегда отлична от таких структур над сушей, – заметил Брайан. – Так что вполне может быть.

Боб кивнул.

– Так или не так, но подобное можно допустить, поскольку все укладывается в понятный нам контекст. Это можно сравнивать с редчайшими погодными феноменами, о которых порой сообщают. Скажем перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем. Такие разрывы потока времени могут происходить спонтанно или могут перемещаться подобно тому, как перемещается фронтальная волна под давлением. Но они, видимо, очень редко возникают над сушей. Однако статистика утверждает – то, что может случиться, рано или поздно случается непременно. Давайте предположим, что минувшей ночью такой разрыв появился-таки над сушей… и нам «повезло» влететь в него. Знаем и еще кое-что. Некое неведомое нам правило собственности этой штуки делает невозможным для любого живого существа проникнуть сквозь нее, если оно не спит.

– М-да… Прямо сказки, – сказал Гаффни.

– Вот тут я согласен, – сказал с пола Крэг.

– Заткнись, негодяй, – рыкнул на него Гаффни. Крэг поморгал, потом приподнял верхнюю губу в подобии улыбки.

– Вообще-то похоже на правду, – тихо сказала Бетани. – Ощущение такое, что мы сбились с пути, пошли не в ногу со всеми, со всем.

– Ну, а что тогда случилось с экипажем и пассажирами? – спросил Альберт. Судя по голосу, он чувствовал себя скверно. – Если мы прорвались вместе с самолетом, что стало с остальными пассажирами?

Воображение услужливо подсказало ему ответ в виде картины: сотни людей падали с неба. Разрывались штаны и галстуки, платья – вверх, обнажая подвязки и трусики, туфли срывались с ног, авторучки (кроме тех, что остались в самолете) вырывались из кармашков. Люди машут руками и ногами, пытаясь кричать в разреженном воздухе – люди, которые сразу же лишились бумажников, кошельков, мелочи в карманах, а в одном случае даже имплантированного стимулятора сердца. Увидел, как они врезаются в землю подобно бомбам-болванкам, раздавливая кусты в лепешку, вздымая облака пыли, впечатывая свои силуэты в поверхность пустыни.

– Я предполагаю, что они испарились, – ответил Боб. – Полностью испарились.

Дайна сначала не поняла, но вдруг вспомнила сумочку тети Викки, в которой все еще лежали чеки на предъявителя, тихо заплакала. Лорел обняла плечики слепой девочки. Альберт мысленно вознес торопливые благодарения Богу за то, что мать в последний момент передумала лететь с ним, чтобы довезти до места.

– Во многих случаях их личные вещи исчезли вместе с ними, – продолжал писатель. – Те, кто оставили сумочки, кошельки, бумажники, возможно, вытащили их перед… Событием. Хотя, трудно сказать наверняка. Что ушло и что было оставлено… Я, знаете ли, больше всего думал и думаю о том парике. Вот уж что не укладывается ни в какие рамки.

– Вообще-то вы правы, – сказал Альберт. – Искусственные суставы, например. Сомневаюсь, что тот человек вытащил его из плеча или колона, чтобы, знаете, поиграть От скуки.

– Тут я тоже согласен, – сказал Руди Варвик. – Не слишком уже долго летели, чтобы так соскучиться.

Бетани бросила на него взгляд и захихикала.

– Я-то сам из Канзаса, – сказал Боб. – И этот элемент непредсказуемости напомнил мне смерчи, которые иногда летом появлялись в наших краях. Иногда они сметали целый дом, а сортир оставляли в целости и сохранности, представляете? Или, скажем, сметут сарай, вырвав всего лишь одну доску, но самую чувствительную.

– Слушай, дорогой, давай-ка еще ближе к делу, – сказал Ник. – Я уж не знаю, сколько сейчас времени, но чувствую, что стало что-то поздновато.

Брайан подумал о Крэге Туми, мистере «Я-Должен-Лететь-В-Бостон», который стоял у аварийного выхода и орал: «Времени нет! Времени совсем в обрез!»

– Хорошо, – сказал Боб. – Постараемся сделать выводы. Допустим, что такие разрывы во времени возможны, и мы попали в один из них. Я полагаю, что мы вернулись в прошлое и обнаружили эту неприятную истину о путешествии во времени: оказывается, невозможно очутиться в Техасе 22 ноября 1963 года и предотвратить убийство Кеннеди. Невозможно наблюдать, как строятся пирамиды или разрушается Рим. Нельзя исследовать мир динозавров. – Он широко развел руки, словно пытаясь охватить весь мир безмолвный мир, в котором они очутились. – Вот посмотрите, коллеги-путешественники во времени. Таково прошлое. Оно пусто и безмолвно. Это мир, а возможно и вселенная, в котором не больше значения и смысла, чем в выброшенной банке из-под краски. Я допускаю даже, что мы отпрыгнули в прошлое на абсурдно короткий промежуток времени. Может быть, какие-нибудь пятнадцать минут, но окружающий мир уже начинает распадаться, исчезают раздражители наших чувств. Электричество исчезло. Погода застыла в том виде, какой она была в момент нашего прыжка в прошлое. Но еще мне кажется, что по мере того, как мир развинчивается, время, напротив, взвинчивается, как спираль, нагромождаясь само на себя.

– А не может это быть будущим? – спросил Альберт осторожно.

Боб Дженкинс пожал плечами. Он выглядел очень усталым.

– Не могу сказать с уверенностью. Откуда мне знать? Но я так не думаю. Это место, куда мы попали, выглядит старым, глупым, немощным и бессмысленным… Такое ощущение, что… не знаю я…

Тогда заговорила Дайна, и все обернулись к ней.

– Оно ощущается, как завершенное, – тихо сказала она.

– Вот именно, – согласился Боб. – Спасибо тебе, дорогая. Именно это слово я и подыскивал.

– Мистер Дженкинс?

– Да?

– Тот звук, о котором я говорила, я его слышу лучше. – Она сделала паузу. – Он приближается.

Все умолкли и стали прислушиваться. Лица вытянулись. Брайану показалось, что он что-то слышит, но тут же решил, что это всего лишь звук собственного сердцебиения. Или просто почудилось.

– Пойду-ка я к окну, – сказал Ник. Он перешагнул через неподвижную фигуру Крэга, едва взглянув на него, и вышел из ресторана.

– Эй! – воскликнула Бойни. – Я тоже хочу пойти!

Альберт отправился за ней следом, присоединились и остальные. Перед тем как выйти, Брайан обернулся к Лорел и Дайне.

– А вы что?

– Я не хочу идти, – ответила Дайна. – Мне и отсюда все слышно. – После паузы добавила: – Я буду слышать это все лучше и лучше, если мы вскоре отсюда не улетим.

Брайан перевел взгляд на Лорел.

– Я останусь с Дайной, – тихо сказала она.

– Ладно, – согласился Брайан. – Только держитесь подальше от мистера Туми.

– Держитесь подальше от мистера Туми, – злобно скопировал Крэг, лежа на полу. Он с трудом повернул голову и скосил глаза на Брайана. – Вам это с рук не сойдет, капитан Энгл. Не знаю, какую вы затеяли игру с вашим другом-солдафоном, но от расплаты вам не уйти. Ваша следующая работенка в качестве пилота скорей всего будет где-нибудь в Колумбии, на перевозке кокаина по ночам. Во всяком случае, не соврете, когда будете рассказывать своим дружкам, какой вы рискованный летун.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Лангольеры Лангольеры
Мир литературы