Выбери любимый жанр

Война чародеев - Моллой Майкл - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Заговорите с ними по-английски, — посоветовал Старлайт.

— Привет, — сказала Эбби. — Я Эбби Кловер из Спеллера.

— Привет, Эбби, — раздался чей-то голос в ответ.

В воздухе над статуей образовалась мерцающая картинка: среди скал, спускающихся к темно-синему морю, стояло несколько серебристо-белых домов.

Эбби узнала их: она уже видела похожие в книге, по которой тетя Люси преподавала им историю. Здания напоминали древнегреческие постройки.

— Приветствуем обнаруживших данное свидетельство нашего пребывания в вашем мире! — продолжал голос. — Перед вами город Атлантиды.

Эбби, Спайк и капитан смотрели, как по мере продолжения рассказа изображение медленно исчезает и появляется вновь, но уже с другой картинкой.

— Это межзвездный корабль, на котором мы путешествуем, — продолжал голос. — Ныне Атлантида бесконечно далеко от этой части Вселенной. Но мы оставили вам прогулочную лодку и несколько наших безделушек. Они могут вам пригодиться. Но имейте в виду, что людям с дурными намерениями никакой пользы они не принесут. А теперь — до свидания. Мы еще встретимся, когда вы начнете свое собственное долгое путешествие к звездам.

Голос умолк. Статуэтка, казалось, опять обратилась в камень и опустилась на крышку рундука.

Капитан повернулся к ребятам. Зачарованные случившимся, они все еще не могли оторвать взгляд от каменной вещицы.

— Теперь вы знаете, как мы разгадали тайну Атлантиды. Общеизвестная легенда оказалась ошибочной. Древний континент вовсе не погрузился на дно океана, а улетел к далеким звездам.

— А что было дальше? — спросила Эбби — Почему вам пришлось так срочно уехать в Брайт-таун?

— Я получил от Бенбоу предупреждение, что на мой город напали чародеи тьмы. Однако к тому времени, как я добрался туда, темные силы успели завершить свое злое дело. Город был полностью разрушен, а все жители безжалостно уничтожены. Но я знал, где они спрятали свои запасы Ледяной Пыли, и забрал ее. А потом открыл охоту на корабли-акулы, поражая их с помощью гарпунов, покрытых Ледяной Пылью.

— Когда же Ледяная Пыль почти закончилась, — продолжал капитан, — я отправился в Англию на поиски твоих родителей, Эбби. В Спеллере их не было, однако в лондонском банке меня ожидало письмо. Затем я вернулся сюда. Мне хотелось отыскать пещеру и, если удастся, привести в движение лодку атлантов. К счастью, мне повезло — я нашел Спайка и заветный ключ.

Внезапно Эбби сообразила, что этот загадочный человек ни разу не упомянул об одной вещи. Поднявшись с места, она спросила:

— Кто вы на самом деле, капитан Старлайт?

— А я думал, ты уже сама догадалась. Я — Старый Мореход.

— Старый Мореход… — каким-то странным голосом повторил Спайк.

И тотчас лишился чувств.

5

Капитан Старлайт снаряжает экспедицию

Когда Спайк пришел в себя, то обнаружил, что лежит в гамаке капитана Старлайта, а на лбу у него трепыхается камбала. Рыба казалась просто ледяной.

Эбби же продолжала атаковать капитана бесконечными расспросами:

— Мне всегда казалось, что Старый Мореход существует только в легенде…

— Я и есть легенда, — усмехнулся капитан. — Но при этом существую на самом деле.

На секунду Эбби пришла в замешательство.

— Но ведь в стихах говорится, что Старый Мореход был проклят… За то, что подстрелил альбатроса.

Старлайт степенно сложил руки на груди.

— Просто одна из многочисленных небылиц, которые так любят сочинять чародеи тьмы. Они даже поручили кому-то написать об этом поэму. Сущая ерунда!

Он протянул вперед руку, и Бенбоу, взлетев, мигом уселся на нее.

— Судите сами. Доверял бы мне Бенбоу так, как сейчас, если б я застрелил его сородича?

— Но есть ли в легенде хоть доля истины? — допытывалась Эбби. — Правда ли, что вы живете на земле уже несколько сотен лет?

— Вот это действительно правда, — подтвердил капитан. — По части кораблестроения мне не было равных. Поэтому морские чародеи Брайт-тауна сделали меня бессмертным.

Спайк зашевелился, и Старлайт, обернувшись к нему, сказал:

— Бенбоу, можешь вернуть рыбу в море. Мальчику уже лучше.

Альбатрос подскочил к Спайку и, аккуратно сняв у него со лба бьющуюся рыбу, выпорхнул вместе с нею в окно.

— Как ты себя чувствуешь, Спайк? — взволнованно спросила Эбби.

— Отлично, — ответил мальчик, садясь в гамаке.

— А почему ты упал в обморок, не знаешь?

— Я услышал слова капитана Старлайта. Дело в том, что они поручили мне найти Старого Морехода.

— Кто — они? — удивилась девочка.

— Точно не знаю… но, по-моему, это были твои папа и мама, Эбби!

— Значит, они могут быть еще живы! — воскликнула она. — А больше ты ничего не вспомнил, Спайк?

Немного подумав, он отрицательно покачал головой.

— Я даже не могу припомнить, как они выглядят. Только слова остались в голове: «Найди Старого Морехода».

— А кто твои собственные родители? Хоть их ты помнишь?

— Нет, — проговорил мальчик. — Знаю только, что я откуда-то сбежал. Уплыл. Там была узкая щель в скале. Я едва сумел протиснуться сквозь нее под водой. Вот и все.

— Как же мы найдем моих родителей? — удрученно спросила Эбби.

— Должна быть вторая карта, — твердо заявил капитан.

— Почему вы так считаете? — с некоторым сомнением в голосе осведомилась Эбби.

— Потому что чародеи тьмы наверняка нашли карту, которая указывает месторождения Ледяной Пыли в Антарктиде. Она, должно быть, находится в их штаб-квартире.

— Думаете, они держат карту именно там? — спросил Спайк.

Старлайт кивнул.

— Чародеи тьмы обожают любоваться своими трофеями. Поэтому хранят их под рукой.

— Но как мы ее раздобудем? — недоумевала Эбби.

— Придется выкрасть, — решительно заявил капитан и, обернувшись к Спайку, добавил: — Ну как ты, парень? Пришел в себя?

— Я в порядке!

В подтверждение своих слов Спайк выпрыгнул из гамака.

Открыв рундук, капитан достал два каких-то странных костюма и протянул их ребятам.

На ощупь ткань была мягкой и легкой, вроде шелковых платочков тети Люси. Когда Эбби развернула одежку, то обнаружила, что это длинный темно-синий плащ с капюшоном. Плащ был таким большим, что в нем без труда мог бы поместиться даже крупный мужчина.

— Но они же нам велики, — разочарованно протянула девочка.

— Это плащи атлантов. Наденьте их, — сказал капитан.

Ребята исполнили приказание, и вдруг плащи, облепив их тела целиком, включая ступни, уменьшились и стали точно впору. Материя необычных одеяний оказалась удивительно теплой и уютной.

— Если вы натянете капюшоны на лицо, то сможете видеть сквозь них и даже свободно дышать. А больше вам ничего и не понадобится, — объяснил Старлайт. — Все остальное есть на корабле.

— А что теперь? — спросила Эбби.

Капитан уже вытащил вместительный вещевой мешок и быстро наполнял его содержимым своих рундуков. Затем снял со стены самый большой гарпун и ответил:

— Прежде всего нужно предупредить тетю Люси и дядю Бена о предстоящем путешествии. После поедем в Лондон, чтобы раздобыть карту. Ну а как только мы это сделаем, отправимся в Антарктиду — спасать твоих родителей.

— Да уж, дел на выходные у нас невпроворот, — глубокомысленно заметил Спайк.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Моллой Майкл - Война чародеев Война чародеев
Мир литературы