Выбери любимый жанр

День расплаты - Хиггинс Джек - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Медики пытались убедить Форда лечь на носилки, чтобы отнести его в машину «Скорой помощи», но он в ответ цветисто обложил их отборной английской руганью.

— Бог мой, этот парень, кто бы он ни был, знает свое дело, — прошептал мне Бинни. — Он тут всех живо возьмет к ногтю!

— Нас с тобой тоже, — добавил я. — Или ты забыл? Нам надо за час добраться до Испанской Головы, а это означает, что, если мы не сможем уехать отсюда в течение десяти минут, Нора Мэрфи погибнет.

Он в ужасе уставился на меня. Я подобрал шлем с дыркой и передал ему.

— Когда я скомандую, брось его на площадь.

Я стащил с головы берет, подполз к углу и выглянул наружу на уровне земли. Наиболее вероятным местом, где укрывался стрелок, была колокольня церкви, что стояла напротив. Я убедился в этом мгновение спустя, потому что, когда Бинни бросил каску на мостовую, на колокольне возникло движение. Каска прокатилась, подпрыгивая на камнях, футов двадцать, и в нее угодил второй выстрел. А следующий раздробил угол дома как раз над моей головой, и я поспешно отпрянул.

— Какова обстановка, сэр? — спросил Форд.

— Он на колокольне. Убьет каждого, кто рискнет приблизиться к церковной двери.

Форд устало кивнул:

— Придется подождать, пока прибудет подкрепление. Мы его быстро оттуда выкурим.

Когда я встал, Бинни встревоженно шепнул:

— Мы не можем оставаться здесь без толку, когда жизнь Норы каждую минуту подвергается опасности.

— Точно, — согласился я. — Но единственный способ выбраться отсюда — это сбить того парня с колокольни.

— Но он один из наших!

— Или он, или Нора Мэрфи. Решай сам.

Он побледнел и взмок. Он озирался вокруг, будто искал другой выход, потом кивнул:

— Ладно, черт побери, что надо делать?

— Очень просто. Поведешь «лендровер» через площадь и отвлечешь на себя огонь. Остальное я беру на себя.

Он тут же повернулся, подошел к «лендроверу» и уселся за руль. Как только он завел мотор, я попросил винтовку у молодого солдата, который припал на колено рядом со мной.

Я сказал Форду:

— Может быть, нам не придется ждать, когда подойдет подкрепление, лейтенант.

Потом прижался к углу и кивнул Бинни.

«Лендровер» с ревом вылетел на площадь, и снайпер на колокольне немедленно начал свою работу. Я дал ему сделать пару выстрелов, а потом выскочил на открытое место, вскинул винтовку, приложился и быстро выпустил шесть пуль по верху колокольни.

Этого оказалось достаточно. Колокола дико запели от рикошетирующих пуль, в воздух взлетела винтовка, потом показался человек в шинели, он пытался сохранить равновесие, не смог и вниз головой полетел на булыжную мостовую.

Я вернул винтовку хозяину и побежал через площадь. Бинни остановился в самом центре. Когда я садился в машину, шотландцы уже бежали позади к телу убитого. Казалось, дым стал еще гуще, как я понял, из-за дождя; видимость на площади снизилась до нескольких ярдов.

Я уселся возле Бинни.

— Думаю, подходящий момент убраться отсюда.

Кожа так плотно обтягивала лицо Бинни, что оно напоминало череп, в его глазах, когда он повернулся, была сама смерть.

— Я не смотрел, — сказал он. — Просто не мог. Он мертв?

— Поезжай, Бинни, — ответил я. — Он был хорошим парнем.

— Бог мой! — проговорил он, отъезжая.

Его глаза стали влажными, я думаю, не только от дыма.

Глава 13

Чтоб вам помереть в Ирландии!

Когда мы проехали через ворота, за которыми начиналась частная дорога, ведущая к поместью Испанская Голова, было без десяти шесть. Заключительный отрезок пути мы проехали без происшествий, хотя и должны были проскочить через два блокпоста на подъезде к Колрейну. Мы миновали их легко.

На время дождь прекратился, хотя воздух оставался влажным; это означало, что ненастье надолго. Тяжелые серые облака собирались на горизонте над морем, подсвеченные снизу фантастическим оранжевым отблеском.

Дом казался темным и мрачным; он словно ожидал нас, стоя на краю скалы в слабом свете заката. Когда мы въехали на двор и затормозили, в доме по-прежнему не было никаких признаков жизни.

Снова потянуло опасностью. Я закурил и сказал Бинни:

— Кажется, успели.

— Кажется, майор? — Он оперся лбом на рулевое колесо, внезапно ощутив усталость.

Сзади послышался тихий скрип: осторожно открывалась дверь гаража. Я тихо сказал:

— Без глупостей! Это Воген и Бинни Галлахер.

Медленно повернувшись, я увидел Дули и трех его головорезов, которые стояли в ряд, направив на нас автоматы.

* * *

Когда мы вошли в гостиную на втором этаже, Фрэнк Берри стоял со стаканом бренди в руке спиной к огню. Он оглядел нас с явным удивлением:

— Ну и ну, вы прямо картинка! Никогда не видел вас так хорошо одетым, Бинни. Носите это всегда.

Бинни спокойно спросил:

— Где Нора?

— Увидите ее, когда я захочу. А теперь — что вам сказал Корк?

— Вы слышали его? Сначала Нора, потом разговор.

На миг мне показалось, что он готов спорить, но он пожал плечами и кивнул Дули, который тотчас же вышел в соседнюю комнату и вернулся, ведя Нору за руку. Она выглядела бледной и больной, на щеке была повязка, которая удерживалась на месте при помощи пластыря. Она была изумлена при виде Бинни и попыталась было сделать шаг к нам, но Фрэнк Берри удержал ее и толкнул в кресло.

— Отлично, — сказал он. — Так что же насчет Корка?

— Он умер сегодня днем, — просто ответил я.

Берри смотрел на меня, словно громом пораженный.

— Врете! Я бы знал об этом! Сообщили бы в новостях. Он слишком известное лицо.

— Его ранили в схватке с британскими солдатами около Пламбриджа. Мы с Бинни доставили его в монастырский госпиталь на границе Ирландской Республики.

— Вы знаете это место, — вставил Бинни. — Глерах.

Берри коротко взглянул на него и снова обернулся ко мне:

— Продолжайте!

— Ему сделали операцию, но он скончался, вот и все. Перед смертью он мне сообщил то, что вы хотели знать. — Я обернулся к Норе Мэрфи, которая не сводила с меня трагического взгляда темных глаз. — Он, умирая, сказал также, что не хочет, чтобы вы были на его совести, Нора.

Она закрыла лицо руками, а Берри нетерпеливо сказал:

— Ну давайте, старина, говорите. Где золото?

— Не так быстро, — возразил я. — Вы дали обещание освободить нас троих, если мы дадим вам нужные сведения. Где гарантия, что вы сдержите слово?

Он стоял и смотрел на меня, и на его губах играла слабая улыбка.

— Гарантии? — переспросил он и неприятно рассмеялся. — Я сейчас покажу вам, какие гарантии могу дать. — Он схватил Нору Мэрфи за волосы и запрокинул ее голову назад. — Если вы не скажете, то я сотворю ей то же самое на другой щеке!

Он грубо сорвал повязку, и девушка закричала от боли. У меня перехватило дыхание при виде ужасных, вздувшихся волдырями ожогов.

Мне показалось, что Бинни сошел с ума, когда он кинулся к Берри, стараясь схватить его за горло. Дули перехватил его и ударил прикладом «стерлинга» в спину. Бинни упал на колени, а Берри ударил его ногой в живот.

Он толкнул несчастную девушку обратно в кресло и повернулся ко мне:

— Выкладывайте! Некогда возиться с вами всю ночь!

— В десяти милях отсюда есть остров Мэджил, — начал я. — Корк сказал, что затопил катер с золотом на глубине пяти-шести морских саженей в бухте Лошадиная Подкова. Он сказал: если вы хотите это получить, плывите туда.

— Вот чертов подонок! Хитрая старая лиса! — Он закинул голову назад и дико расхохотался. — Забавно!

— Я доволен, что вы так думаете, — сказал я. — Хотя, должен признаться, смысл шутки до меня не доходит.

— Скоро поймете, — уверил он. — Как раз вы и должны достать это золото для меня, Воген. Кроме прочего, вы же знаток подводного дела. Я видел все ваши приспособления на «Кетлин».

— И что потом?

Он широко раскинул руки:

— Я без разговоров отпускаю вас всех.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - День расплаты День расплаты
Мир литературы