Выбери любимый жанр

Час охотника (Исповедальня) - Хиггинс Джек - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

– Я опять вас спрашиваю, – мягко произнес Белов. – Будьте же разумны. Мне жалко смотреть на ваши муки.

Боль, ярость и чувство унижения, переполнявшие Рубенову, сделали ее такой смелой, какой она не была никогда в жизни.

– Умоляю вас, товарищ полковник! Клянусь, я ничего не знала! Ничего!

Пальцы Туркина сжали нерв сильнее – она снова вскрикнула. Белов махнул рукой.

– Довольно. Я уверен, что она говорит правду. Зачем ей врать?

Рубенова сидела перед ним и рыдала в голос.

– Что теперь, товарищ полковник? – спросил Туркин.

– У нас есть наблюдатели во всех аэропортах. Да и вообще навряд ли она успела сесть на самолет.

– А Кале и Булонь?

– Я туда отправил машину с ребятами. Обе гавани она может покинуть только с утренним паромом. Наши будут там еще до отхода корабля.

Шепилов, который обычно предпочитал молчать, тихо произнес:

– Извините, товарищ полковник, но ведь она могла побежать и в британское посольство.

– Конечно, – согласился Белов. – Еще в июне прошлого года мы по совершенно иным причинам на входе в это посольство установили систему слежения, включаемую на ночь. Там она еще не появлялась, однако, если она это все же сделала... – Белов пожал плечами.

Дверь открылась, и в кабинет почти вбежала Ирина Вронская.

– Вас вызывает Лубов из Дублина. Очень срочно.

Белов снял трубку и стал слушать. Когда он снова положил ее, по лицу его пробежала улыбка.

– Так, так. Она – в ночном поезде на Рен. Что же, взглянем на карту. – Он кивнул на Рубенову. – Ирина, выведите ее.

Белов нашел город на карте Франции, висевшей на стене кабинета.

– Там она пересядет на поезд в Сан-Мало. А затем на корабль на подводных крыльях, идущий на остров Джерси в проливе Ла-Манш.

– Это уже британская территория?

– Совершенно верно, дорогой мой Туркин. Джерси – маленький остров, но зато один из крупнейших в мире финансовых центров, налоговый рай для большого бизнеса. Так что на Джерси отличный аэропорт с массой рейсов, отправляющихся в Лондон и другие города.

– Ясно, – сказал Туркин. – Нужно ехать в Сан-Мало и добраться туда раньше нее.

– Минуточку. Давайте посмотрим в «Михелине».

Из левого верхнего ящика стола Белов достал путеводитель в красной обложке и начал листать его.

– Ага, нашел. Сан-Мало. Километров шестьсот от Парижа, порядочная часть пути по сельским дорогам Бретани. На машине мы наверняка не успеем. Туркин, пойдите в пятую комнату и выясните, есть ли у нас кто-нибудь в Сан-Мало, кого мы могли бы использовать в этом деле. И скажите Ирине, что мне нужна вся информация по Джерси – аэропорты, порты, рейсы самолетов и кораблей, ну и так далее. Да поторапливайтесь!

В гостиной на Кавендиш-сквер Ким подкладывал дрова в камин, в то время как Фергюсон в старом махровом халате рылся в бумагах на своем письменном столе.

Потом поднялся.

– Кофе, сахиб?

– Какой там кофе, Ким! Сообразите, пожалуйста, быстренько свежего чаю с бутербродами.

Ким вышел, а вместо него в кабинет влетел Гарри Фокс.

– Вот, сэр, ситуация следующая: в Рене она пробудет почти два часа. Оттуда до Сан-Мало семьдесят миль. Значит, приедет в половине восьмого.

– Во сколько отходит корабль?

– В восемь пятнадцать. До Джерси примерно час пятнадцать. На Джерси уже время по Гринвичу, значит, там она будет в половине девятого. В десять минут одиннадцатого отправляется рейс на Лондон с посадкой в Хитроу. Она сможет легко попасть на этот самолет. Остров очень маленький, сэр. Всего пятнадцать минут на такси от порта до аэропорта.

– Однако ее нельзя оставлять одну. Нужно, чтобы ее кто-то встретил. Летите туда как можно скорее, Гарри. Наверняка есть утренний рейс.

– Самолет садится на Джерси только в девять двадцать.

– А, черт! – выругался Фергюсон и ударил кулаком по столу в тот самый момент, когда в кабинет вошел Ким с чаем и сандвичами, распространявшими аппетитный запах поджаренной ветчины.

– Одна возможность все-таки есть, сэр.

– И какая?

– Мой двоюродный брат Алекс, сэр. Александр Мартин. Собственно, даже троюродный брат. Он финансист и женат на местной.

– Мартин? Это имя мне знакомо.

– Очень может быть, сэр. Однажды мы его уже использовали. Когда он здесь работал в торговом банке, он много ездил: Женева, Цюрих, Берлин, Рим.

– Он числится нашим агентом?

– Нет, сэр. Чаще всего мы его использовали в качестве курьера, но когда три года назад в Берлине ситуация вышла из-под контроля, он вел себя подобающим образом.

– Теперь вспомнил, – сказал Фергюсон. – Он должен был получить документы от одной дамы, однако, установив, что она раскрыта, провез ее в багажнике своего автомобиля через контрольно-пропускной пункт «Чарли».

– Совершенно верно, сэр. Это наш Алекс. Одно время он был офицером Уэльской гвардии, трижды служил в Ирландии. Музыкально одарен и мечтателен. В общем, типичный валлиец.

– Привлеките его, – сказал Фергюсон. – И немедленно, Гарри.

У него сразу возникло ощущение, что на Мартина можно положиться, и настроение улучшилось. Он взял сандвич.

– Хм, вкусно.

* * *

Александр Мартин был высоким, прекрасно выглядевшим тридцатисемилетним мужчиной с обманчивым выражением задумчивости на лице и терпеливой профессиональной улыбкой эксперта по вопросам инвестирования.

Единственным недостатком работенки, которой он занимался на Джерси вот уже полтора года, была необходимость иметь дело с очень богатыми капризными людьми, а они буквально в печенках у него сидели, на что он частенько жаловался своей жене Джоан.

Однако жизнь поворачивалась к нему и светлой стороной. Он считался хорошим, хотя и не признанным пианистом, и музыка была его страстным увлечением.

Сейчас он сидел в гостиной своего уютного дома в Сан-Обе с видом на море и играл довольно сложную композицию Баха, требовавшую высокой собранности. По такому случаю Мартин надел смокинг и черную бабочку. Телефон звонил довольно долго, прежде чем до него дошло, в чем дело. Он поморщился и нехотя снял трубку.

– Мартин слушает.

– Алекс? Это Гарри. Гарри Фокс.

– Господи Боже мой! Это ты? – спросил Мартин.

– Как дети и Джоан?

– Они уехали на неделю в Германию к сестре Джоан. Ее муж, майор, сейчас в Детмолле.

– А, так ты один? Я-то думал, ты давно спишь.

– Да нет, только что пришел с одной вечеринки.

Мартин уже окончательно пришел в себя и сообразил, что этот звонок отнюдь не частного свойства.

– Ну ладно, Гарри, в чем дело?

– Алекс, ты нам нужен, и очень срочно. Но не в той роли, что раньше. Нужна поддержка прямо на вашем острове.

Александр Мартин даже рассмеялся от удивления.

– Здесь, на Джерси? Ты шутишь!

– Ты когда-нибудь слышал о Татьяне Ворониной?

– Естественно, – ответил Мартин. – Одна из лучших пианисток, появившихся за последние годы. Я был на одном из ее концертов в «Ройял Альберт Холле». В конторе мы получаем французские газеты, сейчас она, по-моему, концертирует в Париже.

– Неверно, – сказал Фокс. – В данный момент она едет поездом в Рен. Она решила перебежать, Алекс.

– Не понял.

– Если ей повезет, то в Сан-Мало она пересядет на корабль на подводных крыльях и прибудет на Джерси в восемь тридцать. У нее британский паспорт на имя Джоанны Фрэнк.

Мартин все понял.

– И ты хочешь, чтобы я ее встретил?

– Совершенно верно. И сразу же в аэропорт. Посадишь ее на десятичасовой рейс на Хитроу и все. Здесь мы ее встретим сами. Сложности будут?

– Да нет. Как она выглядит, я знаю. Кажется, у меня даже осталась программка с ее фотографией с того концерта в «Ройял Альберт Холле».

– Великолепно, – сказал Фокс. – Сразу же по приезде в Рен она должна позвонить нашему человеку. Мы передадим, что ты ее ждешь. Минутку, с тобой хочет поговорить генерал Фергюсон.

– Слушаю, сэр.

– Мы вам крайне признательны, мистер Мартин.

– Пустячное дело, сэр. Один вопрос: что предпринимает противная сторона?

26
Перейти на страницу:
Мир литературы