Строптивая герцогиня - Хантер Мэдлин - Страница 48
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая
София наклонилась поцеловать его. Он сжал ее голову и долго не отпускал. Они не были вместе уже две недели, и он страшно соскучился по ней.
— Тебе не следовало приезжать, но я благодарен, что ты пришла. Колин рассказывал, что по сравнению с тобой другие женщины выглядели как куртизанки, и сейчас я могу представить, что он имел в виду.
— Дороти посоветовала мне цвет ткани и материю. Мы решили, что я не должна выглядеть вызывающе. Но все равно нашлось достаточно особ, недоумевающих по поводу моего появления на балу. Посетить коронацию — одно, но появиться на балу — совсем другое. Между тем король приветствовал меня очень тепло.
— Женщины настолько ревнивы, что, хотя ты решила не выделяться, они боялись, как бы ты не затмила их. — Он похлопал по постели рядом с собой. — Сядь и расскажи мне все по порядку.
Герцогиня осторожно примостилась рядом. Он вдыхал аромат ее духов и ее собственный, присущий только ей одной запах. Его тело реагировало на ее близость, подтверждая, что он выздоравливает.
Она описывала вечер, сфокусировав внимание на забавных несоответствиях и деталях меню, безвкусице, проявившейся в избытке украшений и нарядов. Разговор развлекал ее, а он любовался ею, слушая ее взволнованный рассказ. Его сердце ускоряло свой бег от радости и замирало от неприятного предчувствия.
Наконец она заняла то место, которое по праву принадлежало ей как герцогине Эвердон. Она должным образом проявила себя на балу. Он ощущал, как много значил для нее выход в свет.
Внезапно в нем проснулось желание. Отчаянное желание.
— Из всех дам, окружавших короля, меня первой удостоили высокой чести, представив принцам и иностранным гостям. Конечно, мне приятно получать пальму первенства после критических замечаний, которыми меня осыпали последние месяцы. Может быть, я поступила дурно?
— Вовсе нет.
— Я не могла бы решиться на такой шаг без Дороти. Она провела две последние недели, наставляя меня. И в конце концов заставила уверовать в свои силы и при первой возможности поставить некоторых леди на место.
То, что «некоторым леди» указали на их место, хорошо сказалось на ее репутации. Так она начала узнавать свое собственное место, что, конечно, беспокоило его. Не потому, что он мог бы изменить ход вещей. Наоборот, он радовался, что сегодняшний день стал ее триумфом. Радовался за нее, не за себя.
София бросила на него пытливый взгляд:
— На балу присутствовали сановники со всего мира. Несколько представителей Оттоманской империи в национальных костюмах. Совершенно необыкновенные! Когда я встретилась с ними, я чуть не задохнулась от восторга, потому что вспомнила мой будуар в Париже.
— Должно быть, очень красочные одеяния, — заметил Эйдриан.
— Один из них разговорился со мной после обмена банальными приветствиями. Я догадалась, что он важная персона в правительстве султана, поразилась его превосходному произношению. Он рассказывал, что ему и раньше доводилось бывать в Англии. — Она говорила небрежно, рисуя пальчиком воображаемые узоры на его руке.
— Скорее всего ты разговаривала с моим отцом.
— Ты думаешь? Ну да, я сразу уловила сходство. Те же глаза. Я решила, что должна обязательно расспросить тебя.
— Наверняка добрая дюжина присутствующих на балу уловили сходство. Ничего удивительного, что и ты тоже.
— Ты всегда знал о нем?
Он провел кончиками пальцев по ее обнаженной руке, поражаясь блеску ее кожи.
— Моя мать рассказала обо всем, когда мне исполнилось восемнадцать, хотя ей надо было сделать это пораньше. Я знал, что я не сын графа, достаточно было только взглянуть на себя в зеркало. Его холодность ко мне подтверждала мои подозрения. Когда мой отец узнал, что мать беременна, он пришел к графу и предложил выкупить ее. Пятьдесят лошадей, как я помню, и десять тысяч фунтов.
— Могу себе представить реакцию графа, — покачала головой София.
— Он не отпустил мать. Унижение стало бы нестерпимым.
— А она хотела уйти?
— Мне кажется, она обдумывала такой шаг, но тогда она потеряла бы Гэвина и Колина, поэтому она поверила графу, который гарантировал, что не отречется от меня и примет меня как собственного сына перед обществом и законом.
— Но на самом деле он не принимал тебя и не дал тебе отцовской любви. Даже сейчас он не относится к тебе как к сыну.
— Его великодушие не простиралось так далеко. В желании сохранить меня моя мать согласилась остаться. И конечно, предать свою любовь.
От прикосновений Эйдриана на ее щеках расцвел румянец, но она продолжала расспрашивать:
— Ты встречался с ним?
— Когда я впервые оказался в той части света, он сам узнал обо мне. И мы провели с ним некоторое время.
— Я рада, Эйдриан. Так печально думать о тебе как о ребенке, который терпел от графа одни насмешки.
— Но совсем не так, как у тебя и Алистэра. У Динкастера есть своя причина недолюбливать меня, и достаточно весомая. Не могу сказать, что я не был уязвлен, но, поскольку я понимал причину, мне становилось легче. — София расстроилась. Он провел рукой вдоль ее спины. — Давай больше не будем говорить об этом. — Он нащупал крючки под оборкой и начал расстегивать их.
Она заупрямилась:
— Тебе нельзя…
— Очень даже можно.
— Я уверена, что ты не в том состоянии…
— Я в превосходном состоянии. Сам поражаюсь своей готовности к новым свершениям.
— Я думаю, для тебя нежелательно… Он рассмеялся:
— Ты и представить не можешь, насколько желательно! Он подвинулся к ней, но она отстранилась.
— Можешь говорить что хочешь, но ты отлично понимаешь, что делаешь хуже для себя. Кроме того, я хочу продолжить разговор, даже если ты не хочешь. Мне нужно рассказать тебе кое-что.
— Рассказывай, пока будешь раздеваться.
— После моего рассказа, возможно, ты вообще не захочешь, чтобы я осталась.
Его игривый тон сменился серьезным.
— В чем дело, дорогая? София прикусила нижнюю губу.
— Я решила на время уехать из Лондона.
— Если ты опять собралась сбежать во Францию, я остановлю тебя, как в прошлый раз, — предупредил он.
— Нет, не во Францию. Я решила посетить Марли. Я уезжаю через пару дней.
— Подожди немножко, пока я буду в состоянии сопровождать тебя.
— Через несколько дней парламент возобновит заседания, и ты обязан присутствовать.
— Я могу пропустить неделю.
— Ты не понял. Я не хочу, чтобы ты ехал.
Ее лицо приняло настороженное выражение, словно она ожидала его резкой реакции.
— Мне не нравится твоя затея. Поездка может оказаться опасной. Мы не знаем, не захочет ли капитан Брут вновь обратить на тебя внимание.
— Я возьму охрану, четырех человек, Жак и Аттила поедут со мной в карете. Жак прекрасно стреляет.
— Мне все равно не по душе твоя затея.
София подвинулась ближе, оказавшись совсем рядом с ним. Взяв его лицо в ладони, она прикоснулась к нему щекой.
— Не сердись на меня. Я должна. Время принять решение и понять, кто я и кем могу стать. — Она поцеловала его. — Именно из-за тебя я обязана поехать в Марли. Ты прошел со мной полдороги. Теперь я должна пройти остаток пути самостоятельно.
Она, конечно, права, но он все еще сопротивлялся. Вряд ли женщина, которая вернется из Марли, будет нуждаться в нем. Однажды приняв условия Эвердона, она превратится в истинную герцогиню, и соответствующие обязанности станут управлять ее жизнью.
Но разве он привез ее из Парижа не для этого?
Эйдриан потянулся, его пальцы бродили в ее волосах. София подняла на него глаза. Так много загадочных теней играло в их глубине. Он притянул ее голову для продолжительного поцелуя.
Сегодняшняя ночь могла быть для них последней.
Он положил руки на ее плечи.
— Разденься.
— Эйдриан…
— Молчи, я хочу, чтобы ты полежала со мной. Но вряд ли в платье будет удобно… — Он повернул ее спиной, чтобы расшнуровать корсет. Она обернулась через плечо, пытаясь протестовать, но стоило ему посмотреть на нее, и она промолчала.
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая