Выбери любимый жанр

Раскаленная стужа - Домнинг Дениз - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

– Комната в башне не подойдет, – вмешался лорд Грэстан. – Они должны спать в нашей спальне.

– Как вам будет угодно. Тогда, Маргарет, нужно перенести кровать из нашей спальни, а туда поставить кровать моего мужа.

– Это нелепо, – перебил ее Рэннольф. – Оставьте кровать на прежнем месте.

– Нет! – горячо запротестовала Ровена и повернулась к нему со сжатыми кулаками. – Она не будет спать на моей кровати!

– Женщина! – Угрожающим тоном произнес он. При свете очага и нескольких свечей его лицо было похоже на лицо статуи. Только зловещий блеск глаз выдавал в нем живого человека.

Но тут она не собиралась ему уступать. Все их ссоры начинались из-за этой женщины. И если Ровена и имела какое-то счастье в их браке, то оно было связано с этой постелью. Она не позволит Мэв и дальше отравлять ей жизнь.

– Мой господин, в этой кровати спали только вы и я, – сказала Ровена тихим голосом. – Она очень дорога мне.

Рэннольф посмотрел на нее удивленно, потом нечто, напоминающее улыбку, тронуло его губы.

– Почему меня это должно беспокоить?

Однако его потеплевший довольный тон никак не вязался с этими резкими словами. Поэтому, когда он вышел из комнаты, Ровена обратилась к служанкам:

– Маргарет, возьми столько слуг, сколько надо, но сделай так, чтобы через час кровать моего мужа была готова.

– Моя госпожа, – спросила Маргарет, – правда, что это свадьба леди Мэв?

– Да, – ответила Ровена и почувствовала себя виноватой. Не надо было позволять ее мужу связывать судьбу своего вассала с этой женщиной. Она вдруг обратила внимание, что все женщины вокруг замерли в неловком молчании.

– Слава Богу, что через два дня луна пойдет на убыль, – словно выражая общую мысль, заметила Эмма. – Сила ведьмы максимальна именно в полнолуние.

Ровена подняла руку.

– Я согласна, что леди Мэв ужасная женщина, но не позволю называть ее ведьмой. Она прожила несколько месяцев перед лицом Господа и осталась в живых. Ни одной ведьме такое не под силу.

Странно, но, сказав это, она почувствовала, что у нее немного отлегло на сердце.

Занятая приготовлениями к торжеству, Ровена выбросила из головы мысли о наследстве, потому что сейчас гораздо важнее было сходить вместе с Ильзой в кладовую и подобрать подходящий материю для костюма жениха. По крайней мере, теперь она знала, чем заняться.

Глава тринадцатая

– Добро пожаловать в Грэстан, сэр Джон, – со своего места у очага Рэннольф приветствовал сэра Эшби. – Не сомневаюсь, что ты промок до нитки. Никола! Вот это сюрприз. Не ожидал тебя увидеть.

Ровена разгладила руками свое платье из красной парчи и направилась к лестнице. В большом зале муж разговаривал с крупным мужчиной в промокшей накидке, за которым с корзинкой в руке стояла высокая гибкая девушка в мокрой и заляпанной грязью одежде.

– Она должна была давно выйти замуж и уехать, но ее жених погиб накануне свадьбы. – Голос Эшби был низким и хрипловатым, ему явно не хватало стали. – С тех пор не могу уговорить ее принять чье-нибудь предложение.

Прежде чем подойти к ним, Ровена распорядилась подать гостям подогретое вино. Муж задержал на ней свой взгляд. Она совсем забыла, что они еще не виделись этим утром. Взгляд его смягчился, когда Ровена подошла ближе к очагу.

Хозяйка дома знала о том, насколько хорошо она выглядит в своем пурпурном платье с золотой вышивкой.

– А это новая леди Грэстан Ровена, урожденная Бенфилд, – представил ее муж, беря жену за руку. – Моя госпожа, это мой вассал из Эшби сэр Джон и его дочь Никола.

Она улыбнулась гостям. Мужчина был крупным, высоким, с шапкой седых волос, которые жесткими непокорными вихрами обрамляли его лицо. Черты лица ничем особенным не выделялись, но веселые карие глаза выдавали в нем простую натуру. На девушке под накидкой было темно-зеленое платье, шитое по моде двадцатилетней давности. Платье доходило ей где-то до середины голени, как будто оно было сшито на кого-то ростом значительно ниже. На первый взгляд девушка казалась такой же простоватой, как и ее отец. Однако у нее были роскошные каштановые волосы, выбивающиеся локонами из небрежно завязанной косы. А когда Ровена встретилась с ней взглядом, то была поражена огромными умными карими глазами.

– Очень рада с вами познакомиться, – сказала с улыбкой Ровена, когда все взяли по чаше подогретого вина, – и еще я должна извиниться за просьбу устроить свадьбу так поспешно. Только что мы получили известие о смерти моего отца, а также сообщение о претензиях на мое наследство. Мы вам очень благодарны за ваше согласие.

Сэр Джон отхлебнул вина из своей чаши, вытер губы тыльной стороной ладони и ухмыльнулся.

– Все в порядке, моя госпожа. Я так долго был вдовцом, что для меня свадьба не может быть слишком поспешной.

– Вы очень добры, сэр, – начала было Ровена, но девушка перебила ее.

– Мне кажется, все-таки, что это слишком поспешно.

– Никола, – произнес ее отец, но девушка отмахнулась от него.

– Отец, ты даже еще не видел своей невесты. Кто знает, что за женщина собирается появиться в моем доме.

– Никола, – упрекнул ее лорд Грэстан, – тебе следует знать, что когда твой отец женится, то замок будет принадлежать его жене, а не тебе. И потом, ты давно уже могла найти свой собственный очаг. Сколько тебе лет?

– Ей скоро семнадцать. – Эшби вздохнул. – Если вы сможете убедить ее, мой господин, то я вам буду очень обязан. Потому что независимо от того, что я ей предлагаю, она отвергает всех претендентов на ее руку.

– Никто не выгонит меня из собственного дома, – резко ответила девушка. – Эшби – это все, что мне надо. А теперь отстаньте от меня!

Ровена выпрямилась в кресле, шокированная таким откровенным вызовом, уверенная, что сейчас отец научит ее приличному поведению. Но тот лишь стыдливо уставился в пол. Ровена посмотрела на своего мужа. Он глядел на девушку, и вздернутые брови выдавали в нем внутреннюю борьбу: возмущение ее поведением противостояло желанию остаться вежливым.

Ровена решила заполнить паузу.

– Ну, как бы то ни было, леди Мэв вскоре будет здесь, и через два часа мы сможем сесть за стол. Мой супруг считает, что вам, сэр Джон, следует пообедать с невестой вдвоем, чтобы убедиться, что вы друг друга устраиваете. А после этого, с Божьего благословения, мы отпразднуем вашу свадьбу.

Сэр Джон, все еще красный от смущения, откашлялся и произнес:

– Вы так добры, моя госпожа. Прошу вас, примите мои извинения за поведение дочери! Если бы ее мать была жива! Я так и не смог научить ее хорошим манерам и женской нежности.

– И я очень рада, – сказала Никола и обвела всех взглядом.

– Есть несколько способов научить хорошим манерам, – пробормотал лорд Грэстан, а Ровена перебила его.

– Давайте больше не будем об этом, – сказала она примирительно. – Понятно, что ваша дочь находится под впечатлением от внезапности всего происходящего. Сэр Джон, мы подозревали, что вы не успели как следует подготовиться. Поэтому я взяла на себя смелость позаботиться о вашей одежде. Если вы соблаговолите пойти со мной, я сделаю из вас образцового жениха.

Он улыбнулся в знак благодарности и подал ей руку. Она оглянулась на его непослушную дочь.

– Никола, пойдемте, мои служанки найдут вам что-нибудь сухое, чтобы переодеться.

Убедившись, что Никола находится в заботливых руках Ильзы, Ровена проводила сэра Джона в комнату, где помогла ему снять его доспехи и умыться, а затем подала ему новый наряд.

Костюм был бледно-серого цвета, вышитый у воротника и по манжетам. Плащ был более темный, отороченный лисьим мехом. Ровена подарила ему ремень из мягкой кожи с медными пуговицами. К этому была добавлена пара золоченых кольчужных штанов Гилльяма. Что касается сапог, то подходящих по размеру найти так и не удалось, поэтому ограничились старыми сапогами сэра Джона. Вымытые и начищенные, они почти не отличались от новых. Наконец Ровена объявила, что жених готов к торжественной церемонии. Сэр Джон неожиданно зарделся, как мальчишка.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы