Выбери любимый жанр

Охотники за мизераблями - Каришнев-Лубоцкий Михаил Александрович - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

– Что за чертовщина… – прошептал я, садясь в кресло. – Что еще вы успели натворить, негодницы?!

– Мы ничего не творили, Иван Иваныч! Это все сок виноват! – дружно прощебетали невидимые мною бедолаги.

– Какой сок?! В чем дело?! – вскипел я, невольно наливаясь гневом. – Где вы, говорите скорее, несчастные!!

– Перед вами, Иван Иваныч… Только не ругайтесь, вы обещали… А сок – апельсиновый…

Я вгляделся в пространство перед собой – и ничего не увидел. Но голоса-то я слышал! И голоса были родные, до боли знакомые: Маришкин и Уморушкин.

– Вы что, невидимками стали? – Я начал понемногу догадываться о случившемся.

– Да, – признался Маришкин голос. А Уморушкин быстро добавил:

– Во всем этот сок виноват! Если бы не он…

– Какой сок? – перебил я болтливую невидимку.

– Да апельсиновый!!

Дверца холодильника вдруг сама по себе открылась, и из недр холодильного агрегата выплыл графин с ярко-желтой жидкостью. Графин подождал, когда к нему присоединится стакан, и дождавшись спутника, полетел вместе с ним по воздуху прямо ко мне.

– Вот этот сок мы выпили! Из этого стакана! – сказал Уморушкин голос, и в ту же секунду графин и стакан опустились передо мной на столик. Пробка на графине с легким скрежетом повернулась и, взмыв чуть-чуть вверх, тут же медленно и плавно упала на стол. – Понюхайте, – снова сказала Уморушка, – точно апельсинами пахнет!

Словно загипнотизированный, я наклонился к стеклянному сосуду и втянул носом воздух: от жидкости струился апельсиновый аромат, в этом Уморушка была права.

– Бред какой-то… Очередной кошмар… – прошептал я устало и откинулся в кресло – силы мои начинали, кажется, здорово сдавать.

– Может быть, у этого сока временное действие? – высказала предположение Маришка. – Побудем часок-другой невидимками, а потом расколдуемся.

– Это мы узнаем через часок-другой… – тихо, почти неслышно, проговорил я. – Вся надежда теперь на мистера Гарри.

А если другой сок попробовать? – спросила вдруг Уморушка. – В холодильнике их видимо-невидимо!

– Нет! Нет! Ни в коем случае! – я подпрыгнул в кресле как ужаленный. – Хватит! Напробовались! До прихода мистера Гарри не сметь больше ничего пить!

– Пожалуйста! – обиженно протянул Уморушкин голос. – Хотела сделать как лучше…

– Вы уже сделали, на сегодня достаточно!

На некоторое время в комнате повисла гнетущая тишина. Но вскоре раздался веселый и какой-то неуместный для данной ситуации смех Маришки.

– Ой!.. Смотри, Уморушка, смотри!

В ответ послышалось хихиканье нашей бедовой лесовички и неразборчивое шушуканье обеих подружек.

– Вам весело? – с грустью и легкой обидой спросил я своих невидимых спутниц. – Может быть, и мне заодно с вами посмеяться?

– Иван Иваныч! Мы сквозь стенки проходим, честное слово! – раздался радостный голос Маришки. – Хоп!.. – и через секунду ее приглушенный смех донесся уже из коридора. – Хоп!.. И я здесь!

– А где я, отгадайте? – откуда-то сверху долетел до меня голос Уморушки. – Мариш, ты молчи, пусть Иван Иваныч скажет.

– На потолке? – спросил я, поднимая голову вверх и силясь рассмотреть хоть какую-нибудь бледную тень моей несчастной лесовички.

– На люстре! – и в доказательство своей правоты Уморушка немного потрясла люстру. – Мы теперь летать можем!

– Поздравляю, ваши родители очень обрадуются…

Пробурчав эти слова, я углубился в размышления. Превращение моих подопечных в привидения не сулило ничего хорошего. Если до этого момента они находились в поле моего зрения и я мог хоть как-то следить за ними, то теперь эти озорницы полностью могли выйти из-под контроля своего наставника и попечителя. Вдруг в их прозрачные головы взбредет мысль полетать по окрестностям или совершить еще какой-нибудь непредвиденный поступок, грозящий им страшной бедой или крупными неприятностями? Смогу ли я предотвратить несчастье и сохранить моих любимых торопыг до лучших времен живыми и невредимыми? Вряд ли… Значит, оставалось одно: разделить с ними их судьбу, как я это делал раньше. И пусть будет, что будет…

Моя рука потянулась к графину, и через мгновение ярко-желтая ароматная жидкость тонкой струйкой полилась в стакан.

– Иван Иванович! Что вы делаете?! – вскрикнула сидящая на люстре Уморушка.

– Утоляю жажду, – печально отозвался я и слегка дрожащей рукой поднес стакан к губам.

– Не пейте! – раздался вдруг за спиной незнакомый громкий голос мужчины. – Не пейте, умоляю вас!

Появись мистер Гарри на мгновение раньше, я, может быть, и отменил бы свое решение. Но мистер Гарри опоздал ровно на мгновение. Именно этого времени мне вполне хватило на то, чтобы проглотить волшебный прохладный напиток, пахнущий свежими, только что разрезанными, апельсинами.

Глава тридцать первая

– Что вы наделали! – воскликнул Гарри Вуд, глядя расширенными от ужаса глазами на опустошенный мною стакан. – У меня же нет эликсира с обратным действием!

Испуганное ойканье раздалось с потолка и заставило мистера Вуда обомлеть еще больше.

– А это кто? – удивленно прошептал он, и его голова нервно дернулась в сторону люстры.

– Мои подопечные: Маришка и Уморушка, – ответил я и быстро растворился в воздухе.

Наконец-то я смог увидеть своих бедолаг-невидимок!.. Бледно-желтенькие, они сидели на люстре и чуть струились, покачивались в легких потоках воздуха, принимая довольно причудливые формы. Оттолкнувшись от пола, я взмыл вверх и присоединился к своим дорогим привидениям.

– Я делал этот напиток совсем не для вас, господа! – рассерженно проговорил хозяин отеля, когда немного опомнился от увиденного. – Применение «Коктейля Гарри» планировалось совершенно в других целях!

– Извините, мистер Гарри, но мои девочки этого не знали.

Я спустился вниз и стал рассказывать владельцу «Приюта сумасбродов» всю нашу историю. Когда я дошел до того момента, как мы расправились с оборотнем Клайдом, мистер Гарри Вуд радостно воскликнул:

– Значит, этому негодяю крышка?! Молодцы, ребятки.

И он, извинившись, что перебил меня, попросил рассказывать дальше.

Впрочем, рассказывать было больше нечего. Я поведал Гарри Вуду о том, как шериф доставил нас сюда, потом объяснил, почему я пошел искать воду и оставил девочек одних, сообщил ему ЧТО я увидел, когда вернулся в комнату, и в заключение пояснил, почему я принял решение отведать коварного эликсира.

– Когда я вижу их, мне легче на душе, – сказал я, – а если пропадать, то пропадать вместе – таков наш девиз.

– Это когда мы пропадать собирались? – удивленно переспросила меня Уморушка и мягко спланировала с люстры на пол. – Я, например, не помню что-то такого.

– И я не помню, – согласилась с ней Маришка и тоже спорхнула с потолка вниз.

– Не придирайтесь к словам, сейчас не до этого, – буркнул я дотошным девчонкам и снова обратился к Гарри Вуду:

– Значит, эликсира с обратным действием у вас нет? Очень жаль…

– Но я ищу его! – воскликнул мистер Гарри. – И, кажется, я на верном пути, не хватает только одного компонента – травы «хрумхрум».

– А это еще что за трава? – удивилась Уморушка. – Впервые про такую слышу.

– Это чудесная трава, мисс…

– Умора.

– Мисс Умора… И еще эта трава очень редкая, растет на вершинах гор после четверговых дождей.

– У вас горы, – заметил я, – и сегодня как раз четверг…

– Но нет дождя! – горестно развел руками создатель чудодейственных эликсиров. – Я облазил с утра пять вершин и ничего не нашел!

– Найдем в следующий четверг, – успокоила его Маришка, – теперь нас четверо!

– Вчетвером мы ее отыщем! – обрадовался мистер Гарри. – Вчетвером мы – сила!

И, радостный, он отправился подготавливать нам комнату, в которой мы смогли бы обустроиться на то время, пока не найдем заветной травы «хрумхрум» и не сделаем спасительный эликсир.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы