Выбери любимый жанр

Замки - Гарвуд Джулия - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Все замужние женщины – несчастные создания. Мужья пренебрегают всеми этими сучками. Они ноют и жалуются, и им никак не угодишь. О да, он наблюдал, он видел это! Мужья обычно не обращают внимания на своих жен, но он их не винил. Каждый знает: любовь и внимание отдают любовницам, а жены – просто неизбежное зло, нужное для продолжения рода. Женой обзаводятся, когда приходит нужда, забавляются с ней сколько нужно, пока она не забеременеет, а потом о ней забывают.

Он намеренно избегал замужних женщин, потому что считал, что охота за ними не станет его сильно возбуждать. Нет особого удовлетворения в погоне за добычей, которая не убегает. И все же эта его заинтриговала. Она выглядела такой потерянной. Вот уже больше часа, как он за ней наблюдает. Она цеплялась за локоть своего мужа и время от времени пыталась как-то привлечь его внимание. Напрасные усилия! Самодовольный муж был целиком поглощен разговорами со своими друзьями по клубу. Он не обращал на свою хорошенькую женушку ни малейшего внимания.

Бедная маленькая шлюшка! Любому постороннему было ясно, что она влюблена в своего мужа. Но она жалка и несчастна. Он все изменит. Тут он улыбнулся – решение созрело сама собой. Охота началась снова. Скоро, очень скоро он избавит свою новую зверушку от ее несчастий.

Глава 6

Колин совещался с сэром Ричардсом и Морганом не один час. Алесандра поужинала в столовой в полном одиночестве. Она оставалась внизу как можно дольше, стараясь не заснуть, в надежде, что Колин к ней присоединится. Она хотела поблагодарить его за проявление такого интереса к ее будущему и задать несколько вопросов о графе Стилтонском.

Алесандра прекратила свои бдения где-то около полуночи и, не выдержав, отправилась спать. Через четверть часа к ней постучалась Вейлина.

– Вас просят быть готовой к выезду завтра утром, принцесса. Вы должны быть одеты к десяти часам.

Алесандра забралась в постель и натянула одеяло до подбородка.

– Колин объяснил, куда мы поедем?

Горничная кивнула.

– К сэру Ричардсу, – ответила она. – Бауэрс-стрит, двенадцать.

Алесандра улыбнулась.

– Он назвал тебе адрес?

– Да, принцесса. Хозяин давал мне очень подробные указания. Он велел передать, что не желает вас ждать, – сказала горничная, нахмурившись. – Он хотел что-то еще… ах да, вспомнила! Встреча, назначенная в этот день с герцогом и герцогиней Уильямширскими, отменяется.

– Колин назвал причину отмены?

– Нет, принцесса, не назвал.

Вейлина притворно зевнула и тотчас же попросила прощения у своей госпожи.

– Сегодня я устала как никогда, – прошептала она.

– И это неудивительно, – сказала Алесандра. – Уже скоро полночь, а ты весь день была в хлопотах, Вейлина. Отправляйся спать. Спокойной ночи, – бросила ей вслед Алесандра, когда та поспешила к выходу.

Через несколько минут Алесандра заснула. Она была так утомлена долгой неделей забот о Колине, что проспала всю ночь напролет. На следующее утро она проснулась около восьми и торопливо стала одеваться. Алесандра выбрала бледно-розовое платье для прогулок. Колин одобрит ее наряд, поскольку вырез платья едва открывал шею.

Алесандра сошла вниз почти за четверть часа до назначенного времени. Колин появился в одиннадцатом часу. Как только она увидела, что он спускается по лестнице, то не отказала себе в удовольствии поторопить его;

– Колин, мы же опаздываем. Поторопитесь!

– Планы изменились, Алесандра, – объяснил Колин.

Он улыбнулся ей, проходя мимо и направляясь в столовую.

Алесандра последовала за ним,

– И какие же изменения в планах?

– Встреча отменена.

– Встреча с сэром Ричардсом или наша полуденная встреча? Вейлина сказала…

Колин пододвинул стул и жестом попросил ее сесть.

– Обе встречи отменены, – пояснил он. Появился Фланнеган, неся поднос с завтраком.

– Вам шоколад или чай, принцесса? – спросил он.

– Чай, спасибо. Колин, откуда вы узнали, что встречи отменены? Я все утро находилась внизу, но никаких посыльных не было.

Колин ей не ответил. Он сел за стол и тут же углубился в газету. Рядом возник Фланнеган с корзинкой бисквитов, которую поставил перед Колином.

Алесандра была раздражена и смущена одновременно.

– Странно, почему сэр Ричардс назначил встречу? Мы ведь беседовали с ним только вчера вечером.

– Принимайтесь за завтрак, Алесандра.

– Вы не собираетесь давать объяснений, не так ли?

– Вы совершенно правы.

– Колин, невежливо грубить с самого утра.

Он опустил газету и усмехнулся. Тут Алесандра поняла, что сказала глупость.

– Я хотела сказать, что быть грубым – это невежливо все время.

Колин снова исчез за газетой. Она забарабанила конниками пальцев по скатерти. И тут в столовую вошел Реймонд. Алесандра сразу же жестом подозвала его к себе:

– Разве посыльный…

Колин прервал ее:

– Алесандра, вы не верите мне на слово?

– Напротив, – ответила она. – Я просто пытаюсь понять. Да перестаньте прятаться за этой газетой!

– Вы всегда в таком скверном расположении духа по утрам?

Алесандра бросила попытку вести вежливый разговор с этим человеком. Она съела половинку бисквита, а затем, извинившись, поднялась из-за стола. Когда Алесандра проходила мимо, Реймонд окинул ее сочувственным взглядом.

Она поднялась по лестнице наверх и остаток утра провела за своим письменным столом. Она написала подробное письмо матери-настоятельнице, описывая ей путешествие в Англию. Она рассказала о своем опекуне и его семье и извела добрых три страницы на пространные объяснения, как получилось, что ей пришлось жить в доме Колина.

Когда в дверь постучал Стивен, она запечатывала конверт.

– Принцесса Алесандра, вас просят спуститься вниз.

– У нас гости, Стивен? Телохранитель покачал головой:

– Мы уезжаем. Вам понадобится плащ. Сегодня сильный ветер.

– Куда мы едем?

– На встречу, принцесса.

– Опять все сначала, – заметила она.

– Прошу прощения, принцесса?

Алесандра захлопнула крышку чернильницы, убрала бумаги в ящик стола и встала.

– Это я просто жалуюсь сама себе, – улыбнулась она. – Встреча с отцом Колина или с сэром Ричардсом?

– Это мне неизвестно, – сознался Стивен. – Но хозяин поджидает в прихожей и, кажется, сгорает от нетерпения отправиться в путь.

Алесандра пообещала телохранителю спуститься сию минуту. Стивен поклонился и вышел из комнаты. Она поспешно причесала волосы и подошла к шкафу за плащом. Она уже направлялась к дверям, когда вспомнила о своем списке. Если они поедут в городскую резиденцию герцога Уильямширского, ей непременно понадобится ее записная книжка, решила она, чтобы обсудить все имена вместе с герцогом и герцогиней. Алесандра поспешно пошла к столу, взяла список и положила его в карман плаща.

Колин поджидал ее в прихожей. Она задержалась на лестнице, перекидывая плащ через руку.

– Колин! Мы едем к сэру Ричардсу или к вашему отцу?

Ответа не последовало. Алесандра сбежала с лестницы и повторила свои вопрос.

– Мы едем на встречу с сэром Ричардсом, – объяснил он.

– Почему он хочет встретиться с нами снова так скоро? Он был здесь только вчера вечером, – напомнила она ему.

– У него на то есть причины.

Вейлина стояла со Стивеном и Реймондом у входа в гостиную. Она поспешно вышла вперед, чтобы помочь своей хозяйке надеть плащ.

Колин избавил ее от этой заботы. Он накинул плащ на плечи Алесандры, взял ее за руку и вышел, ведя за собой. Ей пришлось почти бежать, чтобы поспевать за его широким шагом.

Реймонд и Стивен следовали за ними. Оба охранника вскарабкались на козлы, чтобы сидеть с кучером. Колин и Алесандра разместились в экипаже напротив друг друга.

Колин запер дверцу, потом откинулся на подушки сиденья и улыбнулся ей.

– Почему у вас такой хмурый вид? – спросил он.

– А почему вы ведете себя так странно?

– Не люблю сюрпризов.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Замки Замки
Мир литературы