Песнь Хомейны - Роберсон Дженнифер - Страница 77
- Предыдущая
- 77/85
- Следующая
— Жехаан..? — голос Донала звучал испуганно и умоляюще.
Наконец, Дункан заговорил. Он сказал Доналу что-то на Древнем Языке, что-то бесконечно утешительное и успокаивающее, и мальчик расслабился.
— Они били ее, малыш?
— Нет, жехаан, но она почти не могла говорить, — по лицу Донала было заметно, что, вспоминая, он снова переживает этот страх.
Рука Дункана ласково и мягко гладила волосы сына, но в нем чувствовалось какое-то внутреннее напряжение:
— Шансу, шансу… Я привезу назад твою жехаану. Но ты должен обещать мне оставаться здесь, пока мы не вернемся.
— Здесь? — Донал выпрямился. — Ты не отошлешь меня в Обитель?
— Не сейчас. Мы с твоей жехааной отвезем тебя туда, когда вернемся, — он по-прежнему смотрел вдаль поверх головы Донала, казалось, даже сейчас, держа на руках своего сына, он где-то далеко. И тут я понял, что он говорит с Каем.
Когда Дункан вернулся, я увидел, что его охватил страх, хотя он и пытается скрыть это от Донала. На миг он прикрыл глаза, словно закрывая душу, потом еще крепче прижал к себе Донала:
— Шансу, Донал — покой. Мир. Я верну твою жехаану. Но, глядя на него, я понимал, что он скорее пытается убедить в этом себя, чем своего сына.
— Дункан, — я подождал, пока немного придет в себя и посмотрит в мою сторону, — я говорил со вторым вождем клана… и с хомэйнами. Мы готовы идти с тобой.
— Куда? — спросил он. — Ты знаешь? Ты знаешь хотя бы, где она?
— Думаю, ее могут найти лиир…
— Лиир не нужно ее искать. Я знаю, где Аликс. Я знаю, что он хочет сделать, — Дункан поставил Донала на землю и велел ему взять своих лиир и уходить. Мальчик попытался возразить, испуганный не меньше, чем обиженный, но Дункан все же заставил его. Наконец мы остались наедине.
— Где? — Вальгаард.
Мне это ничего не говорило, и, вероятно, он прочел это в моем лице и продолжил:
— Логово Тинстара. Это крепость высоко в горах Солинды, в одном из ущельев — нужно перейти через Синие Клыки и идти дальше строго на север. Пересечь Дорогу Молона — там он и есть. Ошибиться невозможно, — он поднялся и прошелся по комнате неуверенным шагом. — Он должен был привезти ее туда.
— Значит, чтобы освободить ее, нам придется отправиться туда.
Он обернулся — рука легла на рукоять кинжала, я понимал, что ему сейчас хочется кричать и выть, но он держался очень спокойно. Таким бывал и Финн, когда хотел удержать меня на расстоянии. Но на этот раз я не подчинился безмолвному приказу Чэйсули.
— В Вальгаарде находятся Врата, — сказал он свистящим шепотом. — Ты знаешь, о чем говоришь? На что идешь? — он покачал головой, — о нет, ты не знаешь… Ты не знаешь, что такое Врата…
— Я признаю это. Я многого не знаю. Дункан снова прошелся по комнате — как-то напряженно, словно внутренне оцепенел от ярости. Он внезапно напомнил мне горную кошку, подбирающуюся к добыче.
— Врата, — повторил он. — Врата Асар-Сути. Врата в мир Секера.
Слова прозвучали странно. Это не был Древний Язык: что-то гораздо более древнее — слова со смрадом разложения.
— Демоны, — сказал я, не успев задуматься над тем, что говорю.
— Асар-Сути — более, чем демон. Он — бог подземного мира. Он Секер — тот, кто создал подземные обиталища. Он — оплот силы Айлини, — Дункан помолчал, потом прибавил. — В Вальгаарде Тинстар имеет часть в его силе.
Я вспомнил, с какой легкостью Тинстар подстроил ловушку, стремясь убить меня. Я вспомнил, как он заставил почернеть мой рубин. Я вспомнил, как он отнял у моего дяди Хомейну. Я вспомнил тело Беллэма на поле боя. Если он мог сделать это, находясь вне Вальгаарда, что же он может сделать в нем самом?
Дункан стоял у дверей. Он обернулся с выражением горькой решимости на лице:
— Я никого не попрошу рисковать, участвуя в таком деле.
— Аликс рисковала собой ради меня, когда я валялся в кандалах в Атвии.
— Аликс не была Мухааром Хомейны.
— Нет, — без улыбки ответил я. — Она несла в своем чреве семя Пророчества, а одно событие может изменить другие.
Я увидел, как потрясен он был, поняв, о чем я говорю. Та опасность, о которой рассказал он, была вполне реальной — но не больше той, которой подвергалась Аликс. Если бы она умерла, спасая меня, или потеряла бы ребенка, Пророчество было бы уничтожено, не начав сбываться.
— Я иду, — тихо сказал я. — Ничего другого не остается.
Он стоял в дверях, долго молчал, словно не в силах произнести ни слова, потом еле заметно кивнул:
— Если ты встретишься с Тинстаром, Кэриллон, у тебя будет сильное оружие против него. Я ждал объяснений.
— У Электры был выкидыш.
Глава 7
Мой хомэйнский отряд остановил коней — все как один. Я услышал тихие замечания, клятвы, ругательства и молитвы. Я не винил их. Никто не мог ожидать такого.
Никто — кроме, пожалуй, Чэйсули. Их, казалось, все окружающее нисколько не волнует. Они просто ждали — на конях, без плащей, — и солнце сверкало на их золоте лиир. По моей спине пробежал холодок. Я постарался избавиться от неуютного чувства и придержал забеспокоившегося коня. Дункан подъехал поближе, чтобы узнать, в чем причина задержки.
— Оглядись вокруг, — сурово промолвил я, — Видел ли ты когда-нибудь что-либо подобное? Он передернул плечами:
— Мы проехали по Дороге Молона. Это Солинда. Мы приближаемся к границам царства Тинстара. Или ты думал, что оно будет напоминать твое собственное?
Я не мог сказать, что это должно было напоминать по моим ожиданиям, но определенно не это. Такие места я только в кошмарах и видел.
Мы пересекли реку Синих Клыков на двенадцатый день после выступления из Мухаары: девять хомэйнов, девять Чэйсули, Роуэн и Гриффт, я и Дункан. Двадцать два человека, решившиеся вырвать Аликс из рук Тинстара. Но теперь, глядя по сторонам, я сомневался в том, что нам это под силу.
За нами лежали Северные Пустоши Хомейны. Перед нами, миновавшими Дорогу Молона, простиралась Солинда, а еще дальше — Вальгаард. Но было ясно, что мы приближаемся к нашей цели.
Все указывало на то, что логово Тинстара находится именно здесь. С дороги дули ледяные ветра. В Хомейне зима закончилась, но за Синими Клыками холод никогда не проходил. Меня изумляли Чэйсули, чьи руки были, несмотря на холод, обнажены, хотя я и знал, что они переносят мороз лучше, чем хомэйны.
Снег все еще лежал под деревьями, покрывал скалистые горы. Огромные пустоши переходили в каньоны и ущелья — глубокие, темные, влажные от еще не стаявшего снега. Мир вокруг казался огромной темной раной, кровоточащей в солнечном свете — но кто так изранил эту землю?..
Даже деревья, казалось, были отражением боли земли — искореженные, словно огромная холодная рука в гневе прошлась по ним. Камни и скалы были расколоты на части, некоторые рассыпались в прах. Но большинство их имело облик. Чудовищный, ужасающий облик — словно чьи-то кошмарные сны воплотились в камне, став зримыми для всех.
— Мы на подступах к Вальгаарду, — сказал Дункан. — Это место, где Айлини опробуют свою силу. Я коротко взглянул на него:
— Что ты такое говоришь?
— Сила Айлини — врожденная, — объяснил он, — но нужно научиться владеть ею. Ребенок-Айлини знает о своих способностях не больше, чем ребенок-Чэйсули, они знают, что магия у них в крови, но не знают, как ее использовать. В этом нужно… упражняться.
Я с недоверием огляделся.
— Ты хочешь сказать, что эти фигуры созданы Айлини?
Конь Дункана споткнулся, задев железной подковой холодный черный камень.
Внезапный звук разорвал тишину ущелья, как тонкую ткань.
— Ты знаешь о трех дарах Чэйсули, — тихо проговорил Дункан, — я думал, знаешь и о дарах Айлини.
— Я знаю, что они могут создавать живое из мертвого, — жестко ответил я.
— Один из Айлини превратил рукоять моего ножа во льва.
— Верно, — согласился Дункан. — Они способны изменять облик неживых предметов, — он указал на камни. — Ты изведал на себе еще один из их даров способность приближать старость. Одним прикосновением руки Айлини может превратить человека в старика, ускорив то, что делают с ним прожитые годы.
- Предыдущая
- 77/85
- Следующая