Выбери любимый жанр

Свадьба - Гарвуд Джулия - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Доказать ему, что он не прав, будет нелегко. Что ж, она покажет Коннору свое бесстрашие при знакомстве с его братом. Она полюбит Алека Кинкейда, ведь он теперь член ее семьи в конце концов, и, если Бог будет к ней милостив, она постарается не забыться и не заговорить с ним первой, она будет держаться спокойно, даже покорно, если так хочется мужу.

Через несколько минут перед ними предстала крепость. При первом же взгляде на это величественное сооружение у Бренны перехватило дух. Высокая каменная стена, на строительство которой ушло не меньше полувека, окружала замок. Два солдата-охранника, с холодным, отталкивающим выражением на лицах, смотрели на них через поднятый мост.

Ей показалось странным, что они не заговаривают с Коннором, но потом она решила, что, наверное, это не положено.

В нижнем дворе замка разгуливало не меньше сотни солдат. Из них тоже никто не приветствовал Коннора.

– Среди тех хмурых людей случайно нет твоего брата?

– Нет.

– А здесь всегда так тихо?

– Нет.

Похоже, Коннор не горел желанием отвечать. Бренна решила последовать его примеру и умолкла. Они добрались до небольшого уютного верхнего дворика, и перед замком Бренна увидела удивительно красивые цветы.

– Как мило! – прошептала она. – Кто посадил эти цветы?

– Джейми.

Она поклялась вести себя тихо и незаметно.

– Я надеюсь, его хорошо вознаградили за старания.

– Это не он, а она, – поправил Коннор. – Не вздумай наступить на них, а иначе такое услышишь!

– А что, здешние слуги имеют право высказывать свое мнение?

– Джейми не служанка. Она – хозяйка.

Бренна свалилась бы с лошади, если бы Коннор не удержал ее за талию.

– Хозяйка?

– Она тебе понравится.

Бренна даже не пыталась, как обычно, просить у Бога терпения.

– Нет, она мне не понравится, Коннор. Ты должен заставить ее уйти отсюда. В моем доме может быть только одна хозяйка.

– Джейми – хозяйка дома Алека.

– Тогда почему она посадила для тебя цветы? Это, конечно, очень мило с ее стороны, но я не могу понять, что заставило ее так заботиться о тебе.

Наконец он понял причину недоразумения.

– Это не моя земля. Это земля Алека. И как ты могла подумать?

Бренна готова была раскричаться на него, но не осмелилась, а только шептала, потому что все зорко следили за ними.

– Я объясню тебе, почему подумала, что это твой дом. Ты же сам сказал, что мы едем домой, вот почему. И поскольку никто не побеспокоился сообщить мне, что ты собираешься с визитом к брату, я, естественно, решила, что это твой замок.

– Нет, не мой.

– Теперь я понимаю, – согласилась Бренна. – Но тебе стоило бы упомянуть о цели нашего путешествия.

Коннор промолчал и не ответил на ее замаскированный выпад.

Двор быстро заполнился солдатами, запестрел пледами, такими же, как у людей Коннора, и, когда они смешались, невозможно было отличить их от воинов Кинкейда. Все смотрели на Коннора и на Бренну. Она выпрямилась почти до хруста в позвоночнике и устремила взгляд поверх голов, стараясь выглядеть как можно торжественнее. Прием, который им оказали, обескураживал ее. Неужели обитатели Горной Шотландии всегда пребывают в таком скверном настроении? Солдаты-то уж наверняка. Поразительно! Коннор – брат Алека в конце концов, а не враг. Есть какая-то разница для этих язычников?

Муж первым слез с лошади и помог ей. Бренна заглянула Коннору в глаза, желая увидеть в них обещание, что все будет хорошо. Но он не подмигнул, не намекнул, о чем думает, и она едва удержалась, чтобы не уцепиться за него, а пошла сзади, высоко подняв голову и нацелившись взглядом прямо ему в спину.

Куинлен и Эден заняли свои места по обеим сторонам от лаэрда, а Дональд, Оуэн и Джирик – за его спиной. У ступенек, ведущих к входу, Бренну и людей Коннора задержали воины Кинкейда. Видимо, брат сначала хотел поговорить с Коннором наедине.

Она надеялась, что их беседа будет длиться недолго, и собиралась с духом, готовясь предстать перед Алеком Кинкейдом. Она не боялась за встречу двух братьев, ей и в голову не приходило, что можно чего-то опасаться – схватки или ссоры. Но, услышав душераздирающий крик, донесшийся из-за двери, Бренна побелела и больше ни о чем не могла думать, кроме как о муже и об угрозе, нависшей над его жизнью.

Бренна предположила, что первым раздался крик Алека – его голос был ей незнаком. Она еще не утвердилась в этой мысли, как услышала другой – голос Коннора вторил голосу брата. Она не могла разобрать в потоке воплей, доносившихся из-за двери, ни единого слова.

Бренна изо всех сил пыталась взять себя в руки и сосредоточиться.

Если бы они говорили медленнее или обвиняли друг друга не так громко, она смогла бы уловить причину бешенства Алека, но ее гэльский оказался слабоват.

Отчаянный спор не утихал больше четверти часа. Чем дольше Бренна ждала, тем сильнее нервничала. Она стояла как вкопанная, замерев и не двигаясь. Когда двери за Коннором закрылись, Куинлен, разворачиваясь к толпе, умышленно задел ее руку. Она и Эден тоже вынуждены были повернуться, о чем Бренна сразу же пожалела – ей пришлось терпеть изучающие взгляды солдат Кинкейда.

Правда, никто из них не смотрел на нее в упор, и она успокаивала себя тем, что это хороший признак.

Она старательно скрывала свой страх, догадавшись, что именно испуга они и ждут от нее. Но усилия держаться в форме утомили Бренну.

Наконец ожидание кончилось. Двери открылись, и ее позвали.

Ей захотелось подобрать юбки и поскорее убежать отсюда подальше. Но вместо этого она шагнула вперед. Бренну так трясло от страха, что она почти ничего не видела вокруг. Большой зал остался от нее по левую руку. Она поднялась на каменные ступеньки, ведущие в огромную комнату, и остановилась, ожидая приглашения.

Ни Коннор, ни его брат ее не заметили. Она сперва посмотрела на мужа, желая убедиться, что с ним все в порядке. Он выглядит не хуже обычного, решила она. Крови на нем, во всяком случае, нет. Правда, лицо у него не особенно радостное – а впрочем, муж редко казался счастливым, – но и не очень сердитое, разве что слегка раздраженное.

Бренна помедлила, не решаясь взглянуть на его брата, но наконец собралась с силами и повернулась к нему. К такому зрелищу она не была готова. Алек Кинкейд оказался свирепого вида воином, с пронзительными серыми глазами и таким хмурым лицом, бросив взгляд на которое задрожал бы сам сатана.

– Мы еще не закончили, Коннор. Я приму решение после того, как поговорю с этой женщиной.

Грозный голос соответствовал внешности Кинкейда.

Бренна сцепила руки за спиной, пытаясь успокоить сердце, затрепетавшее в груди. Боже, помоги ей преодолеть неприятие этого человека! Все, о чем говорил ей Коннор, оказалось правдой; ей страшно даже теперь, когда его брат перестал хмуриться и посмотрел в ее сторону.

Она торопливо наклонила голову, не давая ему заметить ее страх и надеясь, что он увидит в ее робости признак хорошего воспитания. Об улыбке не могло быть и речи, благодарение Богу, что она не закричала от страха, хотя сдержаться стоило большого труда.

Алек вдруг двинулся к ней с надменным и важным видом, и Бренна сразу поняла, чью школу прошел Коннор и кого копировал. Примером во всем был для него брат.

– Бренна, иди сюда, – велел Коннор слегка раздраженно.

Она подняла голову и пошла по ступенькам, поспешив встать рядом с мужем и кидая взгляды на Алека Кинкейда.

Кроме внушительных размеров, ничто не роднило этих воинов и не указывало на то, что они братья. У Коннора были темно-каштановые волосы, у Алека – настоящие рыжие. Черты лица Коннора более тонкие и благородные, хотя у Алека прекрасный профиль, нехотя признала Бренна. Внешние различия этим, конечно, не ограничивались. Когда Коннор не хмурился, что случалось крайне редко, он казался даже красивым. Алек же ни в каком состоянии не мог, на взгляд Бренны, показаться хоть немного привлекательным.

И все-таки они выглядели как две колючки с одного чертополоха. Оба придерживались одной и той же тактики по устрашению невинных дам, оба вели себя как закоренелые грешники, но, что еще хуже, ни один из воинов, казалось, не понимал, какое впечатление производит на других.

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Свадьба Свадьба
Мир литературы