Выбери любимый жанр

Список жертв - Гарвуд Джулия - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Интересно, бывает ли ему страшно. Наверняка бывает, но детектив Бьюкенен не тот человек, который может позволить страху взять вверх. Должно быть, это и есть подлинная смелость — не позволить собственному страху помешать выполнению долга.

— Риган?

Так, надо что-то ответить, он не успокоится.

— Я раздумывала о том, насколько верна пословица «Без труда…».

— «…не попасть в царствие небесное»?

— Мне казалось, она звучит немного по-другому.

Но он уже не слушал. Начался выпуск спортивных новостей, и Алек Бьюкенен устремился на зов комментатора, словно то была сирена, которая заманивала его обещаниями сообщить все очки и исходы игр. «Что такое с этими мужчинами? — недоумевала Риган, разглядывая детектива, впавшего в транс и уставившегося на экран. — Или это мне такие попадаются?» Алек ведет себя точно так же, как Эйден и Спенсер. Не важно, чем именно занимались ее братья: при виде матча — футбольного, баскетбольного или какого-нибудь другого — они бросали все дела и посвящали себя этому зрелищу целиком. Оба были настоящими фанатами спортивного канала и никогда не ложились спать, не узнав результатов очередной игры. Похоже, ее свежеприобретенный телохранитель имеет ту же страсть.

Риган навела окончательный порядок на столе, а потом принялась бездумно перелистывать странички настольного календаря, исподтишка наблюдая за детективом. У него прекрасный профиль. Прямой нос и совершенно потрясающего рисунка рот. Темные и густые волосы непослушными прядями падали на лоб. Ему давно пора к парикмахеру. Волосы отросли и даже стали немного виться. Ей вдруг нестерпимо захотелось прикоснуться к его волосам, провести рукой по голове… Интересно, вызывает ли он такое же желание в других женщинах? Несомненно, так и есть. Он такой невероятно сексуальный, наверняка у детектива Бьюкенена нет отбоя от женщин. О, она уже встречала этот тип мужчин: плохой мальчик, с очаровательной улыбкой идущий по жизни. Он так мил, что у женщин, которых он бросает, нет ни сил, ни желания сердиться на него. Должно быть, этот страж порядка, чей девиз — «Служить и защищать», разбил немало сердец.

— Вы закончили? — Алек спросил это самым невинным тоном, не отрывая заинтересованного взгляда от экрана.

— Почти. — Риган очнулась и принялась с деловым видом шуршать бумажками на столе.

К счастью, в этот момент зазвонил телефон, что избавило ее от дальнейшего разговора, и она схватила трубку, словно это был спасательный круг. Звонила Корди; услышав голос подруги, Риган почувствовала огромное облегчение.

— С тобой и Софи все в порядке? — спросила она первым делом.

— Все прекрасно!

— Ты так долго не звонила, что я начала волноваться.

— Не о чем тебе волноваться. Мы с Софи тут так заняты, что у меня просто не было времени проверить автоответчик. Ой, я столько всего должна тебе рассказать! Но сначала я хочу, чтобы ты пожалела, что не поехала с нами.

Риган улыбнулась. Так хорошо услышать Корди и убедиться, что у подружек все идет прекрасно. Она выслушает их новости (хорошие), а потом расскажет свои (плохие).

— И почему же я должна пожалеть об этом?

— Во-первых, из-за погоды. Угадай, какая тут погода?

— Ну, я прямо не знаю. — Риган улыбалась.

— Тут нет дождя! Ага, съела? А как там, у вас?

— Двадцать пять градусов тепла, на небе ни облачка, и только легкий ветерок…

— Да ладно! Быстро говори правду!

— Ну, тут довольно прохладно, а вечером опять обещали дождь. И ты можешь радоваться — я уже жалею, что не поехала с вами.

— Ну и молодец. И вот еще что: раз в Чикаго так паршиво, то я еще тут побуду. Солнце и тепло — это так замечательно…

— Если ты закончила читать мне сводку погоды на Каймановых островах, то я хотела бы поделиться с тобой своими новостями.

— А давай поспорим, что мои новости окажутся круче?

— Что-то я сомневаюсь. Но ты можешь рассказать первой.

— Мы собираем свидетельства преступной деятельности Шилдса.

— Ты что? Так скоро? — Риган выпрямилась, крепче сжав трубку.

— Да! — Голос Корди излучал энтузиазм. — Это оказалось не так уж сложно, потому что все женщины, которых Шилдс сюда привозил, останавливались в одном и том же отеле. Он называется «Мердок», и это совершенно очаровательное местечко, спокойное и уютное. Большая часть персонала работает здесь уже много лет, и они преданы хозяевам и своему отелю.

— И?.. Долго ты будешь тянуть?

— И они неплохо помнят многих постояльцев.

— Дальше, дальше!

— У меня уже есть имена двух женщин, которых Шилдс привозил сюда в прошлом году. Представь себе: это были богатые дамы, похоронившие мужей. А, чуть не забыла: мы раздобыли копии банковских счетов Шилдса.

— Что вы сделали?

Корди повторила; ее явно распирало от гордости.

— Это незаконно!

Риган спохватилась, но было поздно. Алек наблюдает за ней, и он наверняка слышал, что именно она сказала. Она подняла глаза, встретилась с детективом взглядом, мило улыбнулась, а потом повернула кресло так, чтобы оказаться к нему спиной. Понизив голос, она зашептала:

— Как это вы смогли добраться до банковских счетов? Вы хоть понимаете, что это может кончиться тюрьмой, если вы с Софи не будете предельно осторожны.

— А мы осторожны, ты не думай, — жизнерадостно заявила Корди. — Мы же не сами проникли в банк, за нас это сделал кое-кто другой.

— Но кто?

— Ну, один человек, который знаком с приятелем отца Софи. Зато теперь мы знаем наверняка, что Шилдс принимал от этих женщин крупные суммы денег.

— Но как вы это выяснили?

— Оказывается, когда депозиты так велики, банк сохраняет копии чеков; своего рода предосторожность, я полагаю. Эти-то копии мы и накопали!

— Но как? Впрочем, нет, не рассказывай, я не хочу знать.

— Ну понимаешь, у папы Софи тут полно друзей.

— Мне это не нравится.

— Я так и думала. Но я приглядываю за Софи, так что ты не волнуйся, мы ведем себя осторожно.

— Да? А кто, интересно, присматривает за тобой?

— Риган, успокойся, у нас все в порядке.

— А где сейчас Софи?

— Она пошла в отель «Мердок». У нас уже есть имена и адреса двух женщин, и мы можем доказать, что Шилдс получал от них деньги. Но Софи хочет убедиться, что не было и других. Ну скажи, что ты думаешь о наших детективных способностях? Мы неплохо потрудились, да?

— Да, — неохотно признала Риган, — но…

— Мы еще не видели Шилдса, но уверены, что он в своем доме на пляже. Там постоянно ошиваются его телохранители: Гуи и Луи. Можешь себе представить: они ходят по пляжу в черных костюмах, при галстуках и в темных очках. Это просто чудо какое-то. Они похожи на киношных агентов.

— Их зовут Гуи и Луи[3]?

— Ну, может, и нет, но как-то же их надо называть, так что я окрестила их заново.

— Понятно. И что, они целыми днями патрулируют пляж? — Риган представила, как два здоровяка в темных костюмах тают под жарким солнцем Каймановых островов.

— Вообще-то нет. У них своего рода расписание. Они выходят каждый час и остаются на улице в среднем минут десять. Видимо, Шилдс не чувствует себя в безопасности, иначе зачем бы ему все время держать при себе охрану? Софи полагает, что его злодейства привели к возникновению паранойи.

— То есть самого Шилдса вы не видели?

— Нет.

— Слава Богу, — прошептала Риган.

— И вот еще что, — продолжала Корди. — И это весьма странно. Сосед Шилдса, дом которого расположен южнее, наблюдает за телохранителями.

— Но почему?

— По просьбе Софи. Знаешь тут такие дружелюбные люди…

— То есть это ни в коем случае не соседка, а именно сосед?

— Ну конечно. — Корди захихикала. — И знаешь, недавно Гуи и Луи прекратили патрулировать пляж по расписанию. Видимо, что-то происходит, но вот что именно, нам пока не удалось выяснить.

— Ясно. Твои новости кончились? Можно, я тоже расскажу?

— Еще только одна крохотная деталь! Уже два раза у Шилдса в гостях была женщина. Софи клянется, что видела ее на семинаре в Лайам-Хаусе, но я ее не помню. Впрочем, у Софи память на лица всегда была лучше. Так вот, эта дама остановилась в отеле «Мердок», и Софи совершенно уверена, что она следующая жертва Шилдса.

вернуться

3

Гуи и Луи — имена двух бандитов, подручных Круэллы, из Мультфильма «101 далматинец».

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Список жертв Список жертв
Мир литературы