Выбери любимый жанр

Роковое сокровище - Гарвуд Джулия - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Значит, вполне возможно, Болчер уже мчится за женщиной Бродика, — пробормотал Эрон.

— С меня не взяли клятву молчать, так что могу лишь подтвердить ваши предположения. Болчер, вне всякого сомнения, рыщет по владениям Лена в поисках леди. Все в горах ведают, как страстно он желает взять над вами верх, лэрд, и если сумеет похитить вашу невесту…

— Он посмеет протянуть лапу за тем, что принадлежит нам? — взорвался Лайам, взбешенный подобной возможностью.

— Если хотя бы один из Макдоналдов дотронется до нее, умрут все, — объявил Роберт под хор согласных возгласов остальных.

— Вы так и не поняли, в чем дело! — воскликнул Хенли. — Да стоит моим родичам узреть ее, и им не страшна ярость вашего лэрда. Страсть к этой даме затуманит их головы.

Эрон схватил незадачливого юношу за шиворот.

— И ты был ослеплен? — прошипел он.

— Это чистая правда.

— Но не посмел и пальцем коснуться? — вставил Дилан.

— Я только что подтвердил это вашему лэрду. Кроме того, даже не будь она чужой невестой, я не обесчестил бы ее попыткой взять за руку. Она самая восхитительная, чистая и невинная из всех женщин мира.

— Плевать Болчеру на честь и рыцарство, — пробормотал Роберт.

Дилан раздраженно нахмурился. С чего это Роберт, Эрон и Лайам так внезапно превратились в пламенных защитников дамы?

— Всего пять минут назад вы были так же возмущены, как я, — фыркнул он, — откуда вдруг такие перемены?

— Макдоналды, — коротко бросил Роберт.

— Особенно Болчер, — поддакнул Эрон.

— Леди принадлежит Бродику, и никто иной ее не получит, — заключил Роберт.

Разговор принимал столь чудовищно-смехотворный оборот, что Бродик счел нужным вмешаться.

— Я не признавал ее своей невестой, — напомнил он, сухо улыбнувшись.

— Но она считает тебя своим нареченным, — возразил Лайам.

— и что из этого? — вскинулся Дилан.

Прежде чем кто-то успел ответить, Бродик повелительно вскинул руку.

— Я задам посланцу последний вопрос и хотел бы услышать ясный ответ.

— Да, лэрд? — пролепетал Хенли, снова задрожав.

— Ты упоминал, что она подозвала тебя к окну, но так и не открыл, какие слова она велела мне передать.

— Потребовала…

— Потребовала? — перебил Эрон.

И тут Хенли впервые за все время набрался мужества улыбнуться.

— Нет, скорее приказала.

— Она отдает мне приказ? Мне? — не выдержал Бродик, потрясенный дерзостью неизвестной особы.

Хенли набрал в грудь воздуха, от души надеясь, что этот вздох не окажется последним, и выпалил:

— Она велит вам поспешить.

Глава 5

Джиллиан обуревали сомнения. Так ли уж хорош их необдуманный план? Вот уже почти сутки они с Алеком сидят в заброшенной церкви. Вполне достаточный срок для лэрда, если он, разумеется, склонен явиться за невестой. Чувствовала она себя ужасно и отчетливо сознавала, что, если сядет, вряд ли найдет в себе силы подняться, поэтому нетерпеливо топталась в главном проходе, обдумывая, что предпринять.

— Нам придется скоро уходить, — сообщила Джиллиан мальчику. — Дольше задерживаться опасно.

Алек устроился на скамье и подобрал под себя ноги.

— Ты, похоже, заболела, Джиллиан? — предположил он, рассматривая девушку.

— Нет, — солгала она, — просто устала.

— А я голоден.

— Ты же только поел!

— Но потом меня стошнило.

— Потому что заглатывал, не прожевав, — попеняла она, направляясь в глубь церкви, где оставила торбу и корзинку с едой, украденной ее верными друзьями, братьями Хатуэй. Выглянув из окна, она увидела Генри, расположившегося на полянке.

— Кто там? — подскочил Алек.

— Хатуэй, — вздохнула девушка. — Уж и не знаю, что бы мы без них делали. Много лет назад именно они помогли мне добраться до дядиного дома. Храбрые и верные помощники. Не задумываясь придут на помощь в любую минуту. Нужно придумать способ отплатить за добро. — И, вручив Алеку толстый ломоть хлеба с куском сыра, наказала: — На этот раз ешь помедленнее.

Алек запустил зубы в сыр и, громко чавкая, пробормотал:

— Дядя Бродик скоро приедет?

— Веди себя прилично. Некрасиво говорить с полным ртом.

— Знаешь что? — начал он, не обращая внимания на упрек.

— Ну что тебе, надоеда?

— Нам нельзя уезжать, потому что дядя Бродик рассвирепеет, если не найдет нас. Нужно ждать.

— Дадим ему час, но ни минутой больше, — решила Джиллиан. — Хорошо?

— Ненавижу ждать, — кивнул мальчик.

— И я тоже, — поддакнула она.

— Джиллиан, а что будет, если ты не найдешь сестру?

— Найду, — заверила девушка. — Должна.

— А шкатулку? Ее тоже следует отыскать. Я слышал, что говорил барон.

— Шкатулка исчезла много лет назад.

— Но ты сама сказала, будто знаешь, где она, — возразил Алек.

— Это неправда. Просто я не могла придумать ничего иного, чтобы он оставил тебя в покое. Отец действительно отдал шкатулку сестре. Но произошла беда…

— Зачем барону вообще эта старая шкатулка?

— Она бесценна. И кроме того, служит ключом к разгадке убийства, случившегося много лет назад. Хочешь послушать эту историю?

— Она страшная?

— Немного.

— Вот здорово! — обрадовался малыш. — Люблю страшные сказки!

— Так и быть, слушай, — улыбнулась Джиллиан. — Задолго до того, как Иоанн стал королем…

— Когда он был принцем?

— Именно. Он страстно влюбился в юную леди по имени Арианна. Говорят, она была прекрасна.

— Даже лучше тебя?

Застигнутая врасплох, Джиллиан недоуменно уставилась на мальчика.

— Ты считаешь меня прекрасной? Тот кивнул.

— Спасибо, Алек, но прелестнее Арианны не было во всем королевстве. Ее золотистые волосы сверкали и переливались на солнце…

— Она заболела и умерла? — вставил мальчик.

— Нет, не заболела, но действительно умерла.

— Вскочила, схватилась за сердце и упала, как Энгус?

— Нет, она…

— Тогда что же с ней стряслось?

— Ты бы узнал все куда скорее, если бы не перебивал меня, — засмеялась Джиллиан. — Так о чем я? Ах да, принц Иоанн был повергнут красавицей в прах.

— Что такое «повергнут»?

— Он был ею очарован. То есть она пришлась ему по душе. — И, видя, что он снова собирается прервать ее, поспешно объяснила: — Она стала его первой истинной любовью, и он собирался жениться на ней. Ты когда-нибудь слышал о шкатулке святой Коломбы?

— Нет, — удивился мальчик. — А что это?

— Усыпанная драгоценностями шкатулка, принадлежавшая шотландцам. Давным-давно чудотворные мощи святой Коломбы положили в ящичек…

— Что такое «мощи»?

— Кусочки костей, — терпеливо пояснила Джиллиан. — Итак, как уже было сказано, мощи хранили в ящичке, и шотландские воины брали его с собой в битвы.

— Зачем, спрашивается, им нужно было тащить какие-то кости в сражения?

— Они верили, что это принесет им победу над врагами.

— Так и было?

— Думаю, да. Кроме того, шкатулку берут далеко не всякий раз, — добавила девушка. — Только в особых случаях.

— А откуда тебе об этом известно? — придирчиво осведомился мальчик.

— Дядюшка Морган рассказывал.

— Бьюсь об заклад, это равнинные трусы придумали, а не горцы, — фыркнул малыш.

— Почему это?

— Потому что горцам никакие мощи не нужны. Они и так храбрее и всегда побеждают! Знаешь, что говорит мой дядя Эннис?

— Нет, но предполагаю, что это, как всегда, нечто невыносимое.

— Он говорит, что, если англичане видят больше трех горцев, бросают мечи и бегут куда глаза глядят, как напуганные кролики.

— Не все англичане походят на барона. Многие — смелы и отважны, — возразила Джиллиан.

Но Алеку было совсем не интересно слушать похвалы англичанам.

— Лучше поведай, что случилось с хорошенькой девушкой и королем Иоанном? — потребовал он, сплюнув. Джиллиан предпочла не обращать внимания на грубую выходку.

— Иоанну понравилась история шотландской шкатулки, и он решил создать свою легенду. Уполномочил ювелира…

21
Перейти на страницу:
Мир литературы