Выбери любимый жанр

Новобрачная - Гарвуд Джулия - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

– Алеку не нужно оружие, – весело ответил Даниел. «Похоже, он сошел с ума, – решила Джейми. – С чего бы ему так веселиться?»

– Или вы пойдете и поможете Алеку, или я сделаю это сама, – решительно заявила она.

– Хорошо, девочка, если ты так настаиваешь. – Даниел оторвал от себя руки Мери и быстрым шагом направился к разбойникам, кольцо которых сжималось вокруг Кинкейда.

Однако на краю поляны Даниел остановился. Джейми не могла поверить своим глазам. Шотландец спрятал меч в ножны и, скрестив на груди руки, с улыбкой наблюдал за Алеком.

Алек улыбнулся ему в ответ.

– Похоже, мы станем вдовами, – шепнула Джейми сестре. Она уже не чувствовала ни страха, ни злости, а лишь одно удивление. Поведение мужчин было более чем странным.

Внезапно тишину разорвал воинственный клич. Джейми с изумлением поняла, что это голос ее мужа. Неожиданно рядом закричала Мери.

Кольцо разбойников сжалось. Молниеносным броском Алек настиг ближайшего из них и, схватив одной рукой за шею, а другой – за челюсть, развернул голову разбойника на девяносто градусов. Раздался звук ломающихся костей, и человек как подкошенный рухнул на землю. Размахивая дубинками, разбойники попытались атаковать его слева. Мгновенно развернувшись, Алек схватил двоих нападавших за волосы и стукнул друг о друга головами. Их тела обмякли, и Кинкейд уложил их рядом с трупом первого бандита.

Последний из четверых, грозно рыча и размахивая саблей, попытался нанести Алеку удар сзади, но снова последовал быстрый разворот, и тяжелый сапог шотландца ударил бандита в пах. Раздался дикий вой, разбойник согнулся в три погибели, и Алек, взяв его за шиворот, нанес для верности сокрушающий удар в челюсть и аккуратно положил на тела товарищей по разбою.

Джейми с ужасом смотрела на пирамиду из неподвижных человеческих тел. «Похоже, все мертвы», – думала она. Даниел оказался прав – поединок длился не больше минуты. Джейми не отводила глаз от Алека, а тот, кажется, даже не устал. Неравный бой закончился для него полной победой.

Вдруг сзади раздался шорох. Оглянувшись, Джейми увидела, что из-за кустов к ним крадутся три устрашающего вида верзилы.

– Алек! – в панике вскричала она.

– Джейми, я боюсь! Спаси меня! – завизжала Мери, и прежде, чем Джейми успела сообразить что к чему, сестра схватила ее за плечи и выставила вперед, закрывшись ею, как щитом.

Мери была на целую голову выше сестры, но, прислонившись к валуну и присев на корточки, она нашла себе прекрасное укрытие.

Джейми не сопротивлялась. Она знала: ее долг прежде всего защитить сестру, а уж потом думать о себе. Если понадобится, она готова за Мери и жизнь отдать.

Бандиты приближались. Еще мгновение, и они схватят девушек. Джейми не спускала с них глаз, следя за каждым движением. Вспомнив о зажатом в руке оружии, она выбрала того, что повыше, и быстро метнула кинжал в его волосатую грудь. Истошно вскрикнув, бандит упал на землю. Подоспевший Даниел ударом кулака уложил второго, но тем временем третий успел схватить Джейми за руку и притянул к себе. Джейми отчаянно сопротивлялась, пытаясь вырваться из цепких рук верзилы, но он только крепче сжимал объятия, похожие на железные тиски.

– Стой! – закричал бандит, завидев бегущего к ним Алека. – Не приближайся! – Он приставил нож к горлу Джейми. – Еще один шаг, и я убью ее! Мне нечего терять! Я с удовольствием перережу эту нежную шейку!

Кинкейд замер на месте. Но тут бандит заметил Даниела, подкрадывавшегося к нему сзади. Схватив Джейми за волосы, он отогнул ее голову и провел ножом по шее, показывая серьезность своих намерений.

Алек сделал Даниелу знак остановиться. Он видел дикий, затравленный взгляд бандита, его дрожащие руки и понимал, что это не пустая угроза. Малейшее движение, и он, не моргнув глазом, перережет горло его жене. Разбойнику действительно нечего терять. На карту поставлена его жизнь, и он легко унесет с собой в могилу и жизнь Джейми.

Сдерживая ярость, Алек выжидал. Стоя в нескольких шагах от бандита, со скрещенными на груди руками, он спокойно смотрел в глаза человеку, приставившему нож к горлу его жены.

– Я убью ее, – кричал бандит, – если замечу хоть одно твое движение! Заткните глотку второй красотке! Ее крики действуют мне на нервы!

Даниел подошел к Мери и зажал ей рот. Взгляд его не выражал ни нежности, ни сочувствия. Все внимание было сосредоточено сейчас на Джейми и ее мучителе.

Постепенно бандит начал успокаиваться. Страх исчез из его глаз, руки перестали дрожать. Теперь Алек знал: разбой ник у него в руках. Затравленный зверь сейчас высунет свой нос из норы, и тогда придет конец.

– Эта женщина твоя? – спросил он Алека.

– Моя.

– Она тебе дорога? Алек пожал плечами.

– Конечно же, дорога! – закричал негодяй, громко хохоча. – И ты, конечно же, не хочешь, чтобы я ее прикончил! – В надежде, что Джейми закричит, он с силой дернул ее за волосы. Но Джейми молчала. На ее лице не было и тени страха. Намотав на руку волосы девушки, бандит потянул ее к земле. Ни единого стона.

Кинкейд старался не смотреть на жену. Ее страх и отчаяние могли вывести его из равновесия, а он, потеряв голову, способен был на необдуманные поступки. Но разбойник продолжал тянуть Джейми за волосы, и Алек не выдержал. Он невольно взглянул на жену и, к своему удивлению, увидел, что не страх, а гнев владеют ею. Алек не мог сдержать улыбки.

– Приведи мне лошадь, – кричал тем временем разбойник. – Когда я отъеду на безопасное расстояние, то отпущу твою красотку.

Алек покачал головой:

– Нет.

– Что ты сказал?!

– Я сказал – нет! – ответил шотландец. Его голос был спокойным и уверенным. – Ты можешь забрать женщину, но не лошадь.

От неожиданности Джейми вскрикнула.

– Закрой рот, ведьма! – Лезвие ножа впилось ей в горло. – Раз так, то я возьму и лошадь, и красотку! – нагло заявил разбойник.

Алек снова покачал головой:

– Ты можешь забрать женщину, но лошадь – никогда.

– А я говорю тебе, что получу и то, и другое, – срываясь на визг, вопил разбойник.

– Нет.

– Пусть забирает все, что хочет, – вмешался Даниел. – Ты найдешь себе другую лошадь и другую женщину, Алек.

Джейми не верила своим ушам. Ей хотелось зарыдать от отчаяния.

– Алек, – позвала она мужа, – ты ведь не допустишь этого?

– Заткнись! – приказал разбойник, с силой дернув ее за волосы.

Джейми попыталась вырваться из его цепких рук, но безуспешно.

– Даниел, приведи лошадь, – попросил Алек.

– Пусть лошадь приведет другая женщина, – возразил бандит.

Не обращая внимания на его слова, Даниел пошел за Резвой.

Джейми не могла поверить, что ее муж так легко расстанется с ней. Неужели шотландцы столь жестоки? Да, они не любят англичан, но ведь не настолько, чтобы не встать на защиту несчастной женщины? Чем она провинилась перед ним? Алек даже не глядит на нее. Он совершенно спокоен. Ему абсолютно все равно, что с ней будет. Как права была Чоли, когда говорила, что шотландцы не променяют свою лошадь ни на что на свете! Вот и для Алека лошадь дороже женщины, дороже жены.

От разбойника разило какой-то дрянью, и Джейми чувствовала, что задыхается. Как хорошо, что она с утра ничего не ела, иначе ее вывернуло бы наизнанку.

– Подведи лошадь поближе, – приказал бандит Даниелу.

Алек не спускал с Даниела глаз, и когда тот поравнялся с ним, выхватил поводья и сам повел лошадь к разбойнику.

Джейми не успела понять, что произошло. Бандит отбросил ее, и она бумерангом полетела в сторону. Крепкие руки Даниела подхватили ее. Раздался страшный крик, и, оглянувшись, Джейми увидела, как падает бандит, сраженный ее же собственным кинжалом.

Мери, громко рыдая, бросилась в ее объятия. Закрыв глаза, чтоб не видеть страшной картины, Джейми пыталась успокоить сестру. Ноги едва держали ее, и она чувствовала, что вот-вот упадет.

– Открой глаза, жена! – услышала Джейми голос мужа. Он стоял перед ней, сильный и спокойный. Его взгляд уже не был таким холодным, как раньше. Джейми даже показалось, что он едва сдерживает улыбку. И это после того, как он совершил столь страшное убийство?! Так легко, так хладнокровно! Неужели после этого он может улыбаться?!

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Новобрачная Новобрачная
Мир литературы