Счет девять - Гарднер Эрл Стенли - Страница 4
- Предыдущая
- 4/38
- Следующая
– Оно цельное или сборное? – спросил я.
– Из одного куска. Мой муж считает, это шедевр инженерного искусства примитивного племени: достать сук или ствол небольшого дерева, проделать в нем абсолютно прямое отверстие. Наверное, они выпрямляют ствол при помощи огня или пара или как-нибудь еще, а затем просверливают сквозное отверстие. Затем много часов полируют отверстие изнутри. Это твердое дерево особой породы, и отверстие гладкое, как стекло. Я видела, как Дин прикладывает ружье к губам и посылает из него стрелу с такой силой... Это просто неосторожно!
– Одну из отравленных стрел? – спросил я.
– Нет-нет, – ответила она. – Такие он хранит в особом футляре, нечто вроде колчана или мешочка с секретом. Но он сделал несколько стрел из очень легкой древесины... Приделал к ним металлические наконечники и оперение и обвил их шнуром, чтобы они плотно прилегали к стволу. Удивительно, как далеко они летят.
– А эти стрелы украдены?
– Эти ненастоящие? – уточнила тона. – Видит бог, не знаю.
– Где они?
– В выдвижном ящике стола в его логове. Пожалуйста, не расстраивайтесь из-за этого. Он легко возбуждается и выходит из себя. Уверяю вас, уже завтра он будет смотреть на все иначе. Когда человек достигает такого положения, приходится ожидать чего-нибудь подобного. В конце концов, вещи воровали и раньше. Все его редкости застрахованы.
Она улыбнулась Берте, затем порывисто протянула мне руку:
– Вы не расстроитесь, мистер Лэм, не правда ли?
– Не расстроюсь, – пообещал я.
– Открою один секрет, – сказала она. – Истинная причина того, что мой муж вышел из себя, в том, что он ненавидит потери. Видите ли, он в течение долгого времени терял ценные экземпляры и поставил себе цель поймать вора. Он нарочно выставил приманку сегодня вечером. Вот почему ему понадобилась гласность, вся эта реклама. А в результате он позволил вору сделать еще одну попытку, и небезуспешную. Вся эта шумиха вокруг проверки приглашений детективами должна была прикрыть тот факт, что он оснастил лифт рентгеновским аппаратом.
– Рентген в лифте? – удивился я.
– Да. Он установил его две недели назад. Возможно, и вы попали в распознающую защитную установку. Когда входили в кабинет, включалось рентгеновское излучение. Скрытый наблюдатель видит вас насквозь: что у вас в карманах, нет ли пистолета или ножа.
– Я видел такое в тюрьмах.
– Итак, каждый гость, покидающий квартиру нынешней ночью, просвечивался рентгеновскими лучами. Вещи просто не могли быть вынесены... и все же они пропали! Извините, я пойду к мужу, плесну масла на бушующие волны.
Она повернулась и пошла к группе посередине комнаты; ее бедра соблазнительно покачивались.
– Проклятие! – прорычала мне Берта. – Отвлекись от ее зада. Мы тут по делу.
– Я весь в деле, – возразил я.
– По твоему виду этого не скажешь. Но что, черт побери, нам делать?
– Что прикажешь.
– Не смей взваливать все на мои плечи! – вознегодовала Берта. – Это наш общий бизнес. А между тем ты, сделав кислую мину, самоустранился, и мне пришлось одной торчать здесь, наблюдая за этими проклятыми гостями.
– Ты не просила меня прийти, – напомнил я. – Ты пожелала одна красоваться на фотографиях. Тебе понадобилась известность. Ты была красоткой вулканического темперамента, готовой перевернуть женщину вверх тормашками и трясти, пока двухметровое духовое ружье не выпадет у нее из-за пазухи, и...
– Довольно! – рявкнула Берта.
– Внизу, возле двери лифта, приглашенных проверяла ты?
– Да! – огрызнулась она. – Но не спрашивай, почему я не вычеркивала их из списка гостей, не то я стукну тебя прямо здесь, при всех.
– Я и не собирался, – сказал я. – А поставщики провизии? Как они поднимаются наверх? Есть тут боковой лифт?
– Нет, – ответила она. – Только один лифт. На нем все поднимается и все должно опускаться.
– Так будь добра объяснить мне, как некто вытащил вон контрабандой неразъемное полутора– или двухметровое духовое ружье из цельного куска дерева?
Берта взглянула на меня, ее маленькие глазки сверкнули.
– Ты можешь ошибиться и позволить непрошеным жуликам войти, – продолжил я, – но я не считаю тебя настолько глупой, чтобы позволить кому-нибудь выйти с духовым ружьем, не заметив его.
Берта обдумала мои слова, затем медленно усмехнулась.
– В таком случае оно спрятано, – изрекла она, – и должно быть где-то в квартире.
– Если кто-либо не вытащил его через крышу.
Берта сказала:
– Он послал за своим страховым агентом. Хочу сделать ему заявление. Буду рада, когда он придет и я смогу убраться к чертям.
– А как насчет полиции?
– Об этом ни слова, – сказала Берта. – Он не желает слышать о полиции. Хочет сохранить это в секрете. Ну а ты, черт побери, что и кому хочешь доказать?
– О чем ты?
– О Филлис Крокетт, дорогой мой, – сказала Берта. – Она с тебя глаз не сводила и вела себя так вызывающе, что противно смотреть. Боже мой, я не понимаю, что ты с этого поимеешь. Ты же мальчик-с-пальчик. Дин Крокетт может поднять тебя одной рукой. Он сделает из тебя два пирога с потрохами.
– Только полтора, и без начинки, – уточнил я.
– Хорошо, полтора без потрохов, – сказала Берта. – Но... – Она вдруг замолчала и задумчиво оглядела миссис Крокетт. – У Дина Крокетта есть все для семейного благополучия, – изрекла она. – А у его жены ничего нет.
– Ты хочешь наставить меня на путь истинный? – спросил я Берту.
– Да. Я хочу, чтобы ты поговорил со страховым агентом, когда он придет. Лучше, если это сделает мужчина.
Дверь лифта открылась, и в сопровождении Мелвина Отиса Олни из него вышел человек в строгом сером костюме. Он выглядел так, будто собирался лечь спать, но его подняли и велели прийти сюда. Крокетт поверх голов подозвал нас и представил. Страхового агента звали Уильям Эндрю. Он сделал какие-то записи и начал задавать вопросы.
– Во сколько вам обошелся нефритовый Будда? – спросил он Крокетта.
– В девять тысяч, – ответил тот не моргнув глазом.
– Резной нефрит?
– Нефрит очень высокого качества, – уточнил Крокетт. – Во лбу рубин.
– У вас недавно украли такого же нефритового Будду? – спросил страховой агент.
– Да. Это был его двойник.
– Они похожи?
– Да.
– Во всех деталях?
– Я сказал вам, это близнецы.
– Но того вы оценили в семь тысяч пятьсот, – заметил страховой агент.
Крокетт поморгал с минуту, но быстро нашелся:
– Девять тысяч долларов – это общая сумма, в нее входит стоимость и нефритового Будды, и духового ружья.
– Понятно, – согласился страховой агент. – Девять тысяч долларов за оба предмета. Значит, за духовое ружье – пятнадцать сотен.
– И еще стрелы, – добавил Крокетт.
– О да. Сколько стрел?
– Шесть.
– Вы можете определить, сколько за духовое ружье и сколько за стрелы?
– Нет, – коротко сказал Крокетт. – Не могу. На самом деле обе вещи бесценны. Стрелы пропитаны ядом, который не полагается ввозить в нашу страну. Это полностью оснащенное духовое ружье абсолютно уникально. Его невозможно заменить. Это...
– Знаю-знаю, – прервал страховой агент. – Я просто пытаюсь обосновать оценку для нашей компании. Все в порядке. Пятнадцать сотен за духовое ружье со стрелами и семьдесят пять – за нефритового Будду. – Он взял кожаный чемоданчик-«дипломат», вынул из него бланк и начал торопливо писать, используя «дипломат» как письменный стол.
– О, необязательно делать это сейчас, ночью, – вдруг смягчившись, разрешил Крокетт. – Я, знаете ли, очень разволновался. В сущности, звонить вам особой нужды не было, но...
– Нет-нет. – Страховой агент ненадолго оторвался от писания, чтобы взглянуть на Крокетта с приятной улыбкой. – Мы для этого и существуем, такое обслуживание мы и стараемся обеспечить... Подпишите здесь, мистер Крокетт, и мы пришлем чек по почте. Больше мы вас не побеспокоим.
Крокетт прочел заявление и подписал его. Страховой агент открыл свой «дипломат», сунул в него бумагу, поклонился каждому, произнес: «Доброй ночи... Хотя правильнее сказать, с добрым утром» – и направился к лифту.
- Предыдущая
- 4/38
- Следующая