Выбери любимый жанр

Верни меня во вчерашний день (ЛП) - Литтл Жасмин - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Который час? — уточняю я.

— Эм… — Мистер Филлипс смотрит на часы на запястье. — Без пяти девять.

Это значит, что вот-вот начнётся второй урок, и я точно знаю, где сейчас Майлз. Я направляюсь в сторону школы.

— Ты уверена, что с тобой всё в порядке? — кричит мне вслед мистер Филлипс.

— Простите, но мне нужно на урок! — Я прикусываю губу, испытывая неловкость. Мэллори отругала бы меня за недостаточную благодарность.

Я оборачиваюсь:

— Спасибо вам! — и бегу до самого входа в здание. Взлетаю по лестнице на второй этаж и врываюсь в кабинет рисования, запыхавшись и кипя от злости.

Майлз сидит на своём месте, откинувшись на спинку стула, — слишком небрежно для человека, который запер другого в сарае и оставил там гнить.

Я хлопаю по столу перед ним, чтобы привлечь внимание:

— Ты что, хочешь умереть?

Он медленно поднимает глаза и смотрит на меня с таким ожесточённым выражением, будто ни капли не раскаивается.

— Что случилось на этот раз? — толкает его Самир.

Майлз не отвечает. Вместо этого он снова сосредотачивается на круглом комке глины на своём столе, который должен изображать что угодно, но только не то, чем кажется.

Мои руки дрожат, гнев поднимается от кончиков пальцев ног до самой макушки. Напряжение становится невыносимым, и я должна что-то сделать.

— Ты хоть понимаешь, как долго я просидела в том сарае?! — возмущаюсь я.

У Сэма отвисает челюсть, он шутливо шлёпает Майлза по руке:

— Бро, ты серьёзно?

Тот пожимает плечами:

— Ты меня вчера избила, так что теперь мы квиты.

Я ахаю, глубоко вдыхаю, раздувая ноздри, и поджимаю пальцы ног.

Это уже слишком. Я сыта по горло самодовольным видом Майлза, и предел моего терпения исчерпан. Не успев себя остановить, я сую руку в открытую банку с белой глазурью, стоящую на его столе, и провожу этой рукой по его лицу.

Всё замирает. Никто не говорит. Никто не двигается.

Майлз напрягает челюсть, играя желваками, и снова смотрит на меня тёмными, усталыми глазами. Мальчик, которого с детства учили ангельскому терпению, больше не кажется таким уж терпеливым.

Я не знаю, что он собирается сделать, но теперь он точно не сможет меня игнорировать. Я завладела его вниманием.

Майлз со скрипом отодвигает стул. Его взгляд прикован к моему лицу, но я не двигаюсь с места. Я стою перед ним, бросая вызов. Пусть только попробует утащить меня снова.

Он открывает красную глазурь и выливает её мне на голову.

Я вскрикиваю, чувствуя, как глазурь стекает по моим волосам. Не знаю почему, но я не ожидала, что Майлз будет сопротивляться. Я хотела его запугать, но вместо этого развязала войну.

Я хватаю все банки с глазурью и краской, до которых могу дотянуться, снимаю крышки и швыряю их в него одну за одной, пока он гонится за мной. Остальные ученики отпрыгивают в сторону, когда краска и глазурь летят по всему классу.

Контейнеры взрываются по полу, как бомбы, в считанные секунды превращая кабинет в место преступления. Я вскакиваю, хватаю стопку кистей и бросаю их в Майлза, пока он ищет другую банку краски.

— Сволочь!

— Это плохая идея, — ныряя под стол, говорит Сэм. — Мисс Саймон это не понравится.

Нам обоим наплевать.

Мы не останавливаемся.

Я хватаю случайную папку и использую её как щит, чтобы отражать броски Майлза, пока ищу своё следующее оружие. Если он решил разрушить мою жизнь, я сделаю его жизнь настолько несчастной, насколько это возможно.

— Прекратите! — кричит мисс Саймон, едва переступив порог.

Майлз замирает с занесённой рукой, готовый бросить жёлтую краску мне в лицо. Я оглядываюсь по сторонам, и к моим щекам приливает жар: столы, пол и даже некоторые стены покрыты пятнами грязных цветов. Майлз сглатывает и опускает банку на стол, словно только сейчас осознав, насколько сильно он подпортил свою хорошую репутацию.

***

Я бы предпочла пообедать, но, к сожалению, рядом со мной стоит ведро с мыльной водой, а в руке у меня тряпка.

Вместо наказания мисс Саймон решила взять дело в свои руки и согласилась не сообщать нашим родителям, пока мы не наведём порядок. Она думала, что это отличная возможность поработать вместе и забыть о разногласиях, но она не знает, насколько это невозможно. Я никогда не подружусь с этим отвратительным существом.

Я соскребаю зелёную краску с деревянного пола, пока Майлз обрабатывает пятно на стене.

Мисс Саймон сидит за столом, жуёт свой сэндвич и смотрит сериал на компьютере. На ней наушники, поэтому я не могу понять, что именно она смотрит. Что бы это ни было, мисс Саймон настолько увлечена, что вряд ли обращает на нас внимание. Каждые несколько минут она ахает или смеётся из дальнего угла класса, напоминая о себе.

Пиджак Майлза висит на одном из стульев позади нас, рукава его рубашки закатаны. Я не вижу в этом особого смысла.

Мы оба так перепачканы краской и лаком, что нам точно понадобится новая форма.

Майлз потирает лоб тыльной стороной ладони, затем снова наклоняется и начинает усердно оттирать краску. Она въелась, но постепенно сходит.

— Хватит пялиться и принимайся за работу, — велит он.

Я хмурюсь и окунаю тряпку в ведро с водой, стоящее рядом.

— Я не пялюсь.

— Ты пялишься со вчерашнего дня, — бормочет он. — Будто у тебя внезапно появилась какая-то странная одержимость.

Я закатываю глаза, выжимая тряпку. Его скрипучий и тусклый голос, полный недовольства, начинает раздражать меня. Он не улыбается. В нём нет ничего тёплого и душевного.

— Не льсти себе. Я не одержима тобой.

— Правда? — Он наклоняется, вытирая очередное пятно у самого пола и сверлит меня льдом своих голубых глаз. — Потому что ты никак не оставляешь меня в покое.

— О, поверь, я бы с радостью. Я бы хотела, чтобы ты исчез, и я больше не видела твоего лица, — заверяю я.

— И тем не менее, это ты постоянно появляешься.

— Только потому, что ты мне солгал. Я хочу знать, что происходит между тобой и Мэллори.

— Я уже говорил, между нами ничего нет, — отрезает он и трёт пятна усерднее.

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты ужасный лжец? — фыркаю я и бросаю тряпку в ведро с такой силой, что брызги попадают на Майлза.

Он хмурится, вытирая воду с руки.

— А тебе кто-нибудь говорил, что ты невыносима?

У меня скручивает живот. Как мальчик, которого я когда-то любила, мог так сильно измениться? Раньше он был самым дорогим мне человеком, а теперь меня от него тошнит. Я не хочу дышать с ним одним воздухом, не говоря уже о том, чтобы находиться в одной комнате.

Его телефон вибрирует, и он достаёт его из кармана.

— Кто тебе написал? — спрашиваю я.

Майлз качает головой и возвращается к работе, игнорируя меня.

Держу пари, в его телефоне есть все ответы, которые я ищу. Если бы я только могла его заполучить, мне не пришлось бы тратить своё время на то, чтобы заставить его ответить на мои вопросы.

Телефон лежит на столе и слепит глаза. Он так близко, но я не знаю, как мне его взять, чтобы Майлз не заметил. Чувствую, что он не позволит мне далеко уйти, если я его схвачу.

Мисс Саймон встаёт, снимая наушники:

— Мне нужно кое-что взять из машины. Я скоро вернусь. Надеюсь, вы двое будете вести себя прилично, пока меня не будет.

Майлз фыркает.

«Очаровательно!»

Его телефон лежит на столе позади нас, дразня меня. Он снова вибрирует.

Моё сердце подпрыгивает.

На экране появляется имя Мэллори. Мало того, что они мне лгут, так они ещё и переписываются прямо у меня на глазах! Мне нужно узнать, что происходит.

Я встаю и иду к раковине, чтобы ополоснуть тряпку. Когда возвращаюсь, нарочно прохожу перед столом, незаметно хватаю и прячу телефон Майлза в карман, и наклоняюсь, чтобы продолжить оттирать пол.

Что бы ни скрывали Майлз и Мэллори, я вот-вот это выясню.

Глава 13

Майлз

Не знаю, что на меня нашло. Я позволил ей вывести меня из себя, что только сделало мой день в тысячу раз хуже, чем он был до этого. Мне стоило проигнорировать Эмму и позволить ей получить по заслугам за то, что она облила меня краской, но в тот момент, когда её рука коснулась моего лица, я сорвался. Что-то на меня нашло, и я не смог себя контролировать. Сердце колотилось так, что, казалось, выскочит из груди, а в голове стало пусто.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы