Выбери любимый жанр

Прокурор разбивает яйцо - Гарднер Эрл Стенли - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Сейчас объект в Мэдисоне, а мое отсутствие там связано с крайне важной работой, которую я должна выполнить. Я печатаю отчет и жду нового клиента. Надеюсь, вы появитесь до того, как я отправлюсь в Мэдисон, но если клиент потребует моего срочного отъезда и я вас не дождусь, то оставлю этот отчет в вашем отеле и позвоню вам. Эта работа у меня в Мэдисоне большая…»

На этом отчет обрывался.

— Дело зашло очень далеко, — заключил Хардвик. — Кто-то пришел и помешал ей. Заметьте, что она обещала Мошеру отослать отчет. Но уже не смогла этого сделать. Она даже не успела закончить отчета. Что-то неотложное потребовало ее присутствия в Мэдисоне. Она даже не успела позвонить Мошеру, и он ничего не знал о случившемся. Видимо, ее убили вскоре после прибытия в Мэдисон.

— Тогда надо узнать, как она попала туда, — предложил Брэндон. — Это может оказаться важным.

— Кстати, ее машина здесь, — заметил Хардвик. — Она отправилась не в своей машине.

— Было бы интересно узнать, с чем была связана ее последняя большая работа, — сказал Селби. — Она была в Уиндрифте. Там Мошер нанял ее. Работа привела ее в Мэдисон, и, пока она находилась там, кто-то предложил ей другую работу. Она уехала со своим новым клиентом и не в своей машине. Почему?

— Вероятно, потому, что она скрывалась под видом приятельницы или родственницы этого клиента, предложил Хардвик. — Иначе по номеру ее машины могли узнать, кто она.

— Возможно, — согласился Селби.

— У нее не было с собой никакого багажа, Дуг, — вмешалась Сильвия. — И даже ее сумочка на столе. Вон, посмотри…

— Самое странное, — обратился Селби к Хардвику, — что мы ничего не нашли возле ее тела. И это навело нас на ложный след.

Хардвик взял со стола сумочку и открыл ее.

— Здесь ее права. Похоже, она опасалась, что ее узнают.

— Но какой дьявол в Мэдисоне мог нанять женщину-детектива, Дуг? в недоумении воскликнул Брэндон.

— Не думаю, что она была настолько глупа, что держала дома список своих клиентов, — обронил Брэндон. — Однако что-то она должна была тут хранить.

— Судя по тому, что мы о ней узнали, — заметил Хардвик, — она очень осторожничала. В большинстве случаев частных детективов нанимают юристы. У вас есть юристы, использующие частных детективов?

Селби нахмурился, потом покачал головой.

— Вы уверены? — усмехнулся Хардвик. — А разве старина АБК теперь не практикует это?

— Более или менее, — мрачно ответил шериф.

— Он утверждает, что ушел в отставку или… пытается быть в отставке, — продолжал Хардвик. Смешно. Этот парень себе на уме. Он привлекает наше внимание, лишь когда появляется в суде, хотя случается это крайне редко. И очень осторожен.

— Его жена знает Дафну Аркола, — сообщил Селби. — Видимо, все же не случайно с ним связано так много совпадений.

— Это не совпадения, — продолжал Хардвик. — Это то, что вы можете назвать законом общих повторений. Вы начали дело с банка, и первое, что вы узнали: Карр пару лет назад спас от скандала сына банкира. Банкир позаботился о том, чтобы Карр остался доволен. Вы влезаете в следующее дело и узнаете, что Карр связан с одним из маклеров, который потерял свои водительские права в сентябре прошлого года, а когда являетесь в суд… ну, я полагаю, на этом лучше остановиться. Не следует думать, что это совпадения, когда вы обнаруживаете, что у этого субъекта есть друзья. Вы сталкиваетесь с ним в суде и проигрываете. Это не совпадение. Похоже, он в этом замешан.

— Я был бы рад схватить его, и немедленно! — пробурчал Брэндон.

— А кто не был бы рад? — нахмурился Хардвик. Не вы ли, ребята, почти поймали его на месте преступления совсем недавно?

— Он женился на свидетельнице обвинения, вернее, на той женщине, которая потенциально могла стать свидетельницей обвинения, — угрюмо сообщил Брэндон.

— Ах да! — усмехнулся Хардвик. — Теперь я вспомнил. Я уже слышал что-то об этом. Так что вы намерены делать дальше?

— Я многое дал бы, чтобы найти человека, на которого работала Роза, — признался Селби. — Эта ее работа в Уиндрифте что-то да значила!

— Может быть, я смогу вам в этом помочь, — заметил Хардвик.

— Сомневаюсь, чтобы она оставила здесь, у себя дома, какое-либо документальное подтверждение, — возразил Селби. — Очевидно, ее целыми днями тут не было, и, потом, она достаточно умна…

— Я об этом и не думаю. Есть кое-что другое, что может нам помочь.

— Что же?

— Телефон. Внизу есть телефонный распределительный щит, где фиксируются все звонки. Я просил управляющего приготовить мне список всех номеров за последние две-три недели. Ему это сначала очень не понравилось, но он все-таки согласился. И сейчас я позвоню ему. Если список готов, посмотрим, что он нам даст.

Хардвик подошел к телефону и несколько минут разговаривал с управляющим. Потом положил трубку и повернулся к Брэндону и Селби.

— Все в порядке, ребята, — улыбнулся он. — Сейчас я еще позвоню к себе, и мне скажут имя того, кому принадлежит этот номер.

Он снова взялся за трубку и через несколько минут радостно сообщил:

— О’кей, ребята! Начинаем игру с миссис Баркет К. Натуэлл из Уиллингтон-апартаментов. Это на Вестерн-авеню. Может, уже закончим здесь и направимся туда?

— Мы не слишком-то много здесь нашли, — усмехнулся Брэндон. — Видимо, большинство дел она держала в голове. Смотрите, на столе всего один листок копировальной бумаги. Даже никакого мусора нет.

— Да, знаю, — согласился Хардвик. — Управляющий говорит, что у нее за все последнее время даже не было корреспонденции… Поехали к этой Натуэлл, будем надеяться, что хоть ей что-то известно.

— У вас есть адрес? — спросил Селби.

— Да. Поедем в моей машине. Я знаю тут все закоулки и быстро довезу вас.

— Пока мы не очень спешим, — заметил Брэндон.

— Неважно. А как насчет девушки?

Сильвия Мартин умоляюще посмотрела на Селби.

— Она поедет с нами.

— Хорошо. Вы здесь хозяин. Поехали.

Вой сирены расчистил им дорогу, и через несколько минут Хардвик остановил машину перед входом в Уиллингтон-апартаменты. Две минуты спустя они уже стучались в дверь. Затем услышали неторопливые осторожные шаги, потом дверь чуть-чуть приоткрылась. Серые глаза уставились на них с холодной доброжелательностью.

— Вы миссис Натуэлл? — спросил Селби.

— Да. А вы кто? Что вам угодно?

— Я — Селби, окружной прокурор Мэдисона. Это Рекс Брэндон — шериф округа. Этот джентльмен — представитель местного шерифа, мистер Хардвик.

Хардвик отвернул лацкан пиджака и показал ей жетон.

— Ну и что вам нужно, джентльмены?

— Мы хотим поговорить с вами, — сообщил Селби.

— Говорит.

— У нас дело личное.

— Можете говорить все, что угодно.

— Многие вещи являются сугубо конфиденциальными.

— Например?

— Хорошо, я скажу. Почему вы сотрудничали с частным детективом? Когда вы в последний раз слышали о ней?

Серые глаза оценивающе уставились на Селби.

— Вы сразу же начинаете меня дурачить, — с раздражением произнесла женщина. — Для прокурора вы выглядите слишком молодым. А кто эта девушка?

— Мой друг.

— Откуда она?

— Из Мэдисона.

— Хорошо. Я попробую вам поверить, можете войти.

Она распахнула дверь и впустила их, потом заперла ее на ключ, повесила цепочку и опустила задвижку. Хозяйке было за шестьдесят, и, очевидно, ее мучил ревматизм. Но все же передвигалась она довольно бойко.

— Садитесь, — пригласила женщина. Апартаменты занимали несколько комнат и были обставлены со вкусом. — Устраивайтесь поудобнее. Я люблю, когда все располагаются удобно. Мои старые кости требуют комфорта. Я много читаю и не люблю думать. И хочу забыть о себе. Ну, кто первый начнет разговор?

Она быстро оглядела всех. Селби наклонился вперед.

— Мы хотим кое-что узнать у вас относительно Розы Фармен, — начал он. — И надеемся, что вы сможете нам помочь.

— Это мое личное дело.

— К несчастью, — заметил Селби, — это стало и нашим делом тоже.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы