Хозяйка замка на озере, или развод с драконом проходит неловко! (СИ) - Мист Эмма - Страница 22
- Предыдущая
- 22/32
- Следующая
Он повернулся ко мне, и в его глазах, отражающих лунный свет и огоньки свечей, я заметила ехидство, смешанное с удивлением. Но удивление это было наигранным, как у мальчишки, пойманного на шалости, которую он всё равно считает удавшейся.
— А разве прогулка к прекрасному месту и лёгкий ужин с видом на озеро — это обязательно свидание, леди Талисса? Мы просто поужинаем, ничего такого, — с преувеличенной невинностью в голосе спросил Регенхейм. — Я подумал, что после такого насыщенного дня вам нужен не только ужин, но и магическая подпитка от озера. А тут, так сказать, два в одном: и приятный ужин, и близость к озеру. Да и есть стоя — не слишком комфортно, а сидеть на холодных камнях я бы вам не повозил. Так что… это лучший из компромиссов, дорогая Талисса.
Скрестив руки на груди, я фыркнула. Вот же…соблазнитель, тоже мне! Ай, ладно. Вид здесь был действительно завораживающий. А запах еды, доносившийся со стола, заставил предательски заурчать пустой желудок.
— Этого свидания вы добились обманом, но впредь я не поддамся на ваши уловки, — саркастичным тоном заявила я. — Вы заманили меня сюда, используя откровенно бесстыжий обман, смею заметить.
— Признаю́, — Риан ухмыльнулся и поклонился. — Но исключительно из лучших побуждений. Хотя в общем-то, я не соврал. И свежий воздух, и озеро, и даже прогулка — всё было. Ну и раз уж мы уже тут, то зачем нам уходить? Давайте присядем, дадим отдохнуть ногам, а если ничто из еды не придётся вам по нраву, вы всегда можете меня утопить. Прямо с этого причала. Обещаю, сопротивляться не буду.
Улыбка против моей воли тронула губы. Чёрт возьми, он умел быть обаятельным, когда хотел. И галантным. И коварным. И… да, голод был сильным аргументом.
С театрально громким вздохом, не скрывая своего напускного раздражения, я направилась к дивану. Я устроилась, стараясь сохранить подобие достоинства, а заодно отделив себя от герцога несколькими подушками.
Риан сел рядом, не убирая моего «забора», но всё равно оказался достаточно близко, чтобы я чувствовала исходящее от него тепло.
— Вот видите, не так всё страшно, — улыбнулся мужчина. — Позвольте поухаживать за вами сегодня, прекрасная Талисса.
Не дожидаясь моего ответа, мужчина наклонился к столу и снял крышку с ближайшего блюда. Там на подложке из молодых листьев салата и тонко нарезанных огурцов, лежали аккуратные кусочки нежно-розовой рыбы, чуть подрумяненные с краёв. Внешне было похоже на филе какого-нибудь лосося, приправленного солью, перцем и веточками укропа. Риан аккуратно положил одну порцию на мою тарелку, вторую на свою, а также полил рыбу каким-то бело-зелёным соусом.
— Озёрный сиг, выловленный буквально перед нашей трапезой, — пояснил он. — Запечён на углях с капелькой лимонного сока. А соус — на основе йогурта с мелко рубленным фенхелем, мятой и листьями озёрных водорослей особого вида. Приятного аппетита, милая Талисса.
— Кхм, уважаемый герцог, — прочистила горло я. — А что бы вы делали, если бы у меня была аллергия на рыбу?
Глава 36
— А она у вас есть? — насторожился Риан.
Я, лукаво улыбаясь, промолчала.
Нет, аллергии у меня не было. Более того, я рыбу любила. В прошлой жизни. В этой — понятия не имею, как организм Талиссы отреагирует на рыбу. Учитывая её болезненность… Надеюсь, всё же, Талисса может кушать морепродукты, а то обидно будет — на столе столько всего аппетитного.
Я, наколов его на вилку, осторожно попробовала кусочек. Рыба таяла во рту, нежная, чуть сладковатая, с едва уловимым дымком. Соус был прохладным, травянистым, идеально оттеняющим рыбу. Это было… восхитительно. Просто и изысканно одновременно.
— Ну вот видите, вроде аллергии у вас и нет. А это, — облегчённо вздохнув, Риан указал на другую тарелку, — наши «озёрные фрукты». Не смейтесь, я серьёзно!
Я всё же не могла сдержать улыбку. Но не из-за фруктов, разумеется. А из-за того, что непобедимый и ни на секунду не усомнившийся ни в чём за время нашего знакомства герцог Регенхейм действительно обрадовался, что аллергии на рыбу у меня нет. Кажется, он действительно напрягся и не продумал такой вариант развития событий.
Эх, жаль, что я не сразу сообразила: может, стоило поизображать «аллергию», чтобы повеселиться над Рианом? Но сейчас уже поздно… Или нет?
С другой стороны, ну не пять лет же мне, чтобы всякими детскими глупостями заниматься, но реакция мужчины прямо-таки подталкивала к озорству. Ладно, может, позже. Попытаюсь не хулиганить.
Я перевела взгляд на стол, пытаясь включиться в шутку про «озёрные фрукты». Разумеется, перед нами лежали не фрукты в привычном понимании, а кусочки какого-то растения (водяного ореха, как пояснил позже герцог) очищенные и нарезанные тонкими ломтиками, напоминающими по текстуре хрустящие груши. А по вкусу — варенье из грецких орехов, если честно. И черемшу. Одновременно.
Эти зеленоватые слайсы были перемешаны с крошечными, сладковатыми ягодами вроде морошки, кусочками запечённой тыквы и обычного миндаля. Заправка к этому «салату» была лёгкой, медово-имбирной, с лёгким привкусом цитрусовых. Сочетание, если честно, было неожиданным, освежающим и очень приятным.
— И для души, и для тела, — добавил Риан, наливая в мой бокал что-то золотистое из кувшина. — Прохладный морс из ягод. Ни капли спиртного, клянусь.
— А где вы в таком количестве собираете эти ягоды? У нас в землях они морошкой называются. И в салате они, и в морсе, — вежливо поинтересовалась я.
— В пару километрах к северу от замка, там, где начинается лес, есть заболоченная местность, — начал объяснять Регенхейм. — Там и растёт эта ягода. Мы называем её «солнечник».
— Поэтично, — улыбнулась я.
Я ела медленно, смакуя каждый кусочек, чувствуя, как усталость понемногу отступает, сменяясь приятным теплом и сытостью. Риан не лез с разговорами, лишь изредка комментировал блюда или делился каким-нибудь забавным наблюдением о замковых делах. А я наблюдала за ним.
Он был… любезен. Внимателен. Галантен. Подавал тарелки, наполнял бокал, кутал меня в плед, когда вечерний ветерок с озера стал чуть ощутимее. Его движения были размеренными, уверенными, без лишней суеты… какими-то хозяйскими, я бы сказала. Будто мы уже давно вместе и сегодня обычный вечер.
Никаких навязчивых взглядов или неуместных прикосновений. Просто… забота. Такая естественная, что моё первоначальное возмущение растворилось, как дымка над водой. Риан так тщательно подошёл к содержанию этого вечера, что придраться мне было не к чему.
Было ли это ухаживанием? Да. Свиданием? Да. Его победой над моим скептицизмом в части наших с ним отношений? Возможно. Но в данный момент я ощущала всё это просто как… заботу и доброту.
— Призна́юсь, — откладывая вилку и чувствуя приятную сытость, сказала я, — это было… гораздо лучше и гораздо вкуснее, чем я ожидала. Вы знаете толк не только в изгнании бывших мужей, герцог.
— Я рад, что смог вас удивить, леди Талисса. Иногда самые простые вещи — вкусная еда, хорошая компания и красивый вид — лечат лучше любых зелий. Кстати, о зелье… — мужчина достал из-за пазухи пузырёк, — вы, я надеюсь, всё же будете его принимать. Я лично его составил, вам нечего опасаться. Этот эликсир создан на основе воды из озера и выпаренных кристаллов из грота. Ничего особенного — просто оздоровительный напиток, который и с качеством сна, кстати, помогает. Вам же не снятся кошмары на новом месте, леди Талисса?
Глава 37
Я насторожилась, вот честно. Вроде бы и всё в порядке, герцог и заботливый, и галантный. Но вот так предлагать мне неизвестное зелье, да ещё и с таким подтекстом? Он что, знает, что кошмары мне снятся?! Откуда?! Я даже сама не знаю, кошмары ли это!
— Возможно, — осторожно протянула я. — Возможно, снятся, а возможно — нет. Я честно не помню, потому что… не помню свои сны — ещё слишком мало ночей я тут провела, чтобы делать какие-то выводы. Или вы считаете, кошмары мне сниться должны?
- Предыдущая
- 22/32
- Следующая
