Выбери любимый жанр

Последняя из древнего рода (СИ) - Властная Ирина - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Сами Боги послали вас, лорд Рэдвел, да ещё так своевременно! — выдохнула я и расчётливым взглядом на мужчину уставилась, тот от столь пристального внимания слегка дрогнул, но быстро взял себя в руки. Лишь бровь вопросительно вздёрнул.

— Вы не поверите, леди Гэррош, но Боги и мой путь направили в ваши благодатные земли. Я тоже искал встречи с вами, — не захотел оставаться в стороне от разговора лорд Дарвурд, и красиво так плечами повёл.

Лиара на красноволосого красавца влюблёнными глазами уставилась, а я равнодушным взглядом столь выдающуюся по титулам личность смерила. У нас с ним границ общих не было, он, вообще, из другой Империи… как вариант, можно тоже удочку по поводу торговли закинуть, но это же через всю Теорсию торговые обозы гнать понадобиться, и по времени долго и по безопасности не очень, да и свои поставщики у них точно есть… в общем, какой-то то там по счёту наследник Поднебесной меня мало интересовал — бесперспективный он.

Лорд Даахт определённо испытывал неудобство из-за невозможности нормально следить за разговором, он то и дело поворачивал голову на голоса, не мог своевременно вступить в разговор и довольствовался второстепенной ролью слушателя.

— Это такая честь для нашего рода! — сладкоголосым соловьём запела леди Саэра. — Мы сделаем всё, чтобы ваше пребывание в Жемчужном было комфортным. Род Гэррош гостеприимен и радушен!

Я поморщилась. Спорное утверждение. Сперва надо бы узнать, по какой причине лорды в Жемчужный так стремились, а уж потом обещаниями разбрасываться.

— Нам не требуется ничего особенного, не стоит беспокоиться, мы весьма неприхотливы, — сказал лорд Дарвурд, который, небось у себя дома с золотых блюд деликатесы вкушает, а сейчас голодным взглядом на мясо косился.

— Прошу за стол, уважаемые лорды. Надеюсь, еда придётся вам по вкусу, — проявила я озвученное Саэрой радушие, а то, кто этих драконов знает, может, они голодные агрессивными становятся. — А ваши люди, они уже пришли в себя? Предупредить слуг, чтобы их накормили на кухне?

— Это не наши люди, — отозвался лорд Рэдвел, наполняя тарелку. — Думал, что это крестьяне из ближайшей деревни. Когда окликнул их, они бросились бежать, мне показалось это странным. Я догнал их на небольшой полянке, повозились немного, и я связал их, чтобы доставить в ваш замок и прояснить ситуацию. Прислонил их к ближайшему дереву, хотел вернуться к лошади, как потерял контроль над своим телом, а потом и вовсе отключился.

— Именно такую картину я и заметил с неба, спеша в ваши владения, леди Эллия, — подхватил нить рассказа лорд Дарвурд, — лечу, значит, никого не трогаю, видами прекрасными любуюсь, а тут знакомая фигура посреди поляны лежит… не удивляйтесь, лорд Рэдвел весьма известная личность не только в Теорсии, но и за её пределами, и нас с Виртэном связывают не только узы дружбы, но и множество пережитых вместе приключений, — по-простецки хлопнул он лорда Рэдвела по плечу. Тот удивился. Только я не совсем поняла, чему… то ли присутствию у себя в друзьях столь видных персон, то ли тому, что он личность известная, то ли факту, что на поляне бесчувственным валялся. В общем, лорды они такие… мутные, так что для личного спокойствия лучше мотивы их слов и поступков не пытаться разгадать, как бы интересно не было. — У меня едва крылья от испуга не сложились. Естественно я поспешил на помощь. Проверил Виртэна и, убедившись, что он жив, поспешил к двум связанным личностям…

— Они тоже были живы, но вы, видимо, вновь потревожили паучье логово, и древесник каменный и вас укусил, — слегка сократила подробный отчёт лорда Дарвурда о произошедших событиях. — Лорд Рэдвел, вы по незнанию потревожили дом древесника и он защищался единственным доступным способом…

— Ох, эта гадость и ей подобная в изобилии водится в наших лесах, будьте осторожны, лорды. А вот в саду у нас очень красиво и множество разных артефактов охраняют его от мерзких насекомых… я с радостью покажу вам его… — кокетливо стрельнула глазками Лиара сперва в лорда Дарвурда, а потом и в лорда Рэдвела. Первый широко улыбнулся, второго больше интересовал завтрак, и на мелочи он не разменивался, то есть девичий взгляд проигнорировал. — Вечером можно полюбоваться лунной вэлассой, она начинает светиться, едва солнце скрывается за горизонтом…

— Леди Лиара, вы обещали продолжить чтение баллады о любви эльфийской девы Роиэль и наследника Ротарна Альтери. Мы как раз остановились на том моменте, когда мужественный Ротарн должен был покинуть эльфийские земли и вернуться домой, а прекрасная Роиэль клялась его дождаться… — многозначительно так лорд Эйван произнёс, явно намекая на что-то большее, чем просто литературное произведение. Кажется, он неприятно удивился словам Лиары, тем более сам-то он не мог любоваться какими-то радиоактивными растениями, которые в темноте светятся. Скорее всего, младший Даахт себя с наследником из баллады ассоциировал, соответственно, Лиара должна слезами умываться из-за его предстоящего отъезда, а не далекоидущие планы на благородных лордов строить.

— О, вы говорите о «Мелодии двух судеб», чудесная вещь. — посмотрите только, какой начитанный наследник у драконов. — Только Ротарн мог быть и понастойчивее, а то их страдания в разлуке весьма утомительны, не находите?

— Но в этом же как раз и проявляется глубина чувств, лорд Дарвурд. Когда живёшь лишь одной мыслью о своём возлюбленном на протяжении десяти лет, пока обстоятельства не позволят соединиться вновь… — с придыханием произнесла Лиара, напрочь проигнорировав лорда Даахт.

— Одну минутку, позвольте я задам один вопрос и не буду отвлекать вас от обсуждения столь достойного произведения, — вмешалась я в разговор. — Лорд Рэдвел, так эти люди, которые находились с вами на поляне, не имеют к вам никакого отношения?

— Абсолютно, — последовал быстрый и чёткий ответ.

— Но они и не из наших, — задумчиво я в карие глаза Рэдвела посмотрела, словно в них ответы на все вопросы были спрятаны, — староста Брай их не признал… а когда вы их поймали, говорите?

— Ранним утром.

Утром… мои мысли лихорадочно подсчитывали временные промежутки… вполне возможно, что эти личности, которые попались в руки лорду Рэдвелу, могут быть причастны к пожару в Лесной!

— Лорд Фрай, поспешим! — взвилась я со своего места, и бравый начальник стражи Жемчужного был на ногах в тот же миг. — Прошу прощения, дела. Лорд Даахт, будьте уверены, Лиара окружит вас заботой и обязательно прочтёт вам о страданиях, и не забудьте о моих рекомендациях относительно лекарства.

Более не задерживаясь, я к дверям поспешила, верные соратники в лице лорда Фрая и господина Оларта мне компанию составили, а за ними и гости увязались. Удивилась столь странному порыву…

— Возможно, мы будем полезны, — непреклонно заявил лорд Рэдвел, не только не остановившись, но и сумев ловко лорда Фрая от меня оттеснить. — Я очень благодарен за вашу помощь, леди Гэррош, и за спасение наших жизней. Яд древесника очень коварен, я знаю об этом. Скорее всего, мы бы справились с его парализующей сутью… со временем, и если бы нами не полакомились хищники, которые не прошли бы мимо беззащитной добычи… вы всегда можете рассчитывать на мою помощь, леди Гэррош.

Я едва не споткнулась. Во-первых, слова кареглазого лорда меня удивили, а во-вторых, на повороте нашу процессию Дарт подрезал. Лорд Рэдвел меня пол локоток аккуратно, но крепко ухватил, чтобы моя милость о воинственно выставленный посох подозрительно нахмурившегося старика нос себе не расквасила.

— Господин Дарт, мой наставник, — скромно отрекомендовала старика, и осторожно пальчиком посох в сторону отодвинула.

— А, болезные очнулись! — окинул он грозным взглядом двух лордов, которые даже как-то подравнялись, словно новобранцы под строгим взглядом генерала. — Молодца, Элька, я думал они чуть дольше брёвнами проваляются! Вот что сила Гэррош значит!

— Дедушка Дарт, позволь мне представить… — поспешила я прервать ассоциативный ряд Дарта, а то неизвестно, до каких ещё красочных сравнений он может додуматься.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы