Исчезнувший труп - Гарднер Эрл Стенли - Страница 5
- Предыдущая
- 5/7
- Следующая
– Да, – кивнул он.
– Что да?
– Да, невиновна.
Лейтенант сердито хмыкнул:
– Разговорчивее тебя только рыбы, да и то...
– Сильвестр, сделай одолжение, заткнись, – оборвал его Махони.
Теперь они оба не сводили с Зума глаз. Взгляд лейтенанта не скрывал враждебности, в глазах капитана читалось ожидание.
После недолгого раздумья Сидни Зум нарушил томительное молчание.
– Скажите, а был ли порез на пальто Стэнвуда, когда вы обнаружили труп? – спросил он.
На лице капитана ничего не отразилось. Черты лейтенанта исказила гримаса удивления.
– Да, имелся, – после паузы ответил Сильвестр.
Зум вытянул губы трубочкой, задумчиво уставившись на тлеющий кончик своей сигареты.
– Ну и?.. – произнес капитан Махони.
– Боюсь, вы не поверите мне, – прозвучал неожиданный ответ.
– А ты рискни, – нетерпеливо предложил Махони.
Сидни Зум глубоко затянулся, медленно выпустил дым через нос.
– В седане не было тела Гаррисона Стэнвуда, когда Байдич вам позвонил, – заявил он.
Сильвестр злорадно засмеялся:
– Значит, Байдич врет? Ты хочешь сделать его козлом отпущения и повесить на него вину?
Зум снисходительно улыбнулся.
– Нет. Просто Байдич думал, что видел тело, – медленно сказал он. – На самом деле он его не видел.
– Что же он видел на самом деле, Сидни?
– Восковую куклу. Фигуру, если хочешь, – начал пояснять Зум. – Человек, совершивший это убийство, хотел, чтобы преступление повесили на эту девушку. Хотел отвести от себя подозрение в случае, если события повернутся как-нибудь не так. Он все хорошо продумал и на всякий случай подстраховался. Если обвинят девушку, он спокойно продолжит дело. Если нет – выйдет из игры незапятнанным. Ему прекрасно известно: чтобы засадить ее за решетку, полиции нужен труп.
Теперь о моих предположениях. Тот, кто хотел избавиться от Стэнвуда, напал на него сзади, прижал к носу тряпку с эфиром или хлороформом, усыпил, а затем вынес из дома. Но до этого он легко ранил Гаррисона из револьвера, затем выстрелил в деревянную панель на стене кабинета. Наконец подбросил улики в комнату племянницы. Девушка заподозрила неладное, нашла улики и попыталась избавиться от них. Но была задержана. Невольно я сам помог настоящему преступнику тем, что принял участие в обнаружении и сохранении того, что она пыталась утопить. Однако убийца решил действовать наверняка. Раздобыл восковую куклу, заложил ее вместо трупа в машину так, чтобы фигуру можно было сразу увидеть и опознать. Когда же все именно так и произошло, убрал ее оттуда. Затем затаился и стал ждать. Если его вдруг заподозрят или девушке удастся доказать свое алиби, он просто освободит Стэнвуда. И тот никогда не догадается, что его «спаситель» и есть тот самый преступник... Как мне представляется, – продолжал излагать свою версию Сидни Зум, – этот человек держал Стэнвуда под наркозом или пичкал наркотиками. Куклу засунули в машину таким образом, что правая сторона оказалась верхней. Убийце было нужно, чтобы через боковое стекло был виден кинжал.
Капитан Махони недоверчиво покачал головой:
– Маловероятно, Зум. Боюсь, все это слишком мудрено.
А Сильвестр громко расхохотался:
– Да, доводилось мне выслушивать фантастические версии, но такого!.. Ну ты даешь, Зум.
Сидни Зум был невозмутим и, казалось, даже доволен. Он продолжал курить свою сигарету. Подождав несколько секунд, капитан Махони задал ему ряд коротких вопросов.
– Что привело тебя к таким выводам, Сидни?
– Несколько вещей, – охотно ответил Зум. – Таскать туда-сюда настоящий труп крайне неудобно, а главное – рискованно. Кроме того, тот факт, что седан припаркован именно там, где его мог опознать практически один-единственный человек, не показался мне простым совпадением.
– А откуда уверенность насчет наркотиков?
– Все просто. Преступник готовил почву для исчезновения Стэнвуда. Поэтому и оставил на видном месте записку с предупреждением, что Стэнвуда накачают наркотиками и похитят, если не будет выплачен выкуп.
– Ты знаешь, кто этот человек? – прямо спросил капитан Махони.
Зум отрицательно покачал головой.
– Есть конкретные подозрения?
– Только в общем плане, – подумав, ответил Зум.
– Это кто-нибудь из тех, кто живет в доме и пользуется доверием Стэнвуда? – высказал предположение капитан.
Зум утвердительно кивнул.
– И ты сможешь доказать его вину, если твои предположения верны?
Сидни пожал плечами:
– Разве что заставить его совершить еще одно убийство.
– Но кого он должен будет убить? – спросил Сильвестр.
– Меня, – с улыбкой ответил Зум. – Правда, не совсем меня. Для сокрытия своего преступления он использовал одну куклу, а я, чтобы поймать его, воспользуюсь другой...
– Тебе будет грозить какая-нибудь реальная опасность? – поинтересовался капитан Махони.
– Возможно.
– И, полагаешь, тебе удастся раскрыть это преступление?
– Думаю, да, – с уверенностью сказал Сидни Зум.
– Что же для этого надо?
– Коричневая свеча и микроскоп.
В кабинете раздался оглушительный хохот лейтенанта Сильвестра.
– Нужно будет внедриться в дом Стэнвуда под видом полицейского эксперта, участвующего в расследовании, – невозмутимо продолжал Сидни.
– Ну, Зум, такого я не ожидал даже от тебя! – давясь от смеха, проговорил лейтенант. – Мало того, что нелепее версии не придумаешь, так тебе еще нужны почему-то коричневая свеча и микроскопы. Ты просто неподражаем! Случаем крыша у тебя не поехала? Надо же, встает на защиту этой шлюшки!
Капитан заставил его замолчать повелительным жестом.
– Лейтенант, – строго сказал он, – проследите, чтобы у Сидни Зума было все, что ему потребуется для расследования этого преступления. – И, кивнув Зуму, капитан Махони неторопливо вышел из кабинета.
Хохот Сильвестра застрял у него в глотке.
Сидни Зума официально представили всем как полицейского эксперта по делу об убийстве коллекционера Стэнвуда. В доме Гаррисона ему выделили отдельную комнату, и он тут же начал ходить по коридорам с сантиметром и крупной лупой в руках. Раза два соскреб пыль с разных мест. Затем с показным старанием долго рассматривал ее под бинокулярным микроскопом, выданным ему под расписку в полиции. Обитатели дома следили за его деятельностью с различной степенью заинтересованности. Чарльз Уэлтер, секретарь покойного Стэнвуда, нервозно наблюдал за каждым его шагом. Слуга-японец Хасинто Синахара проявлял услужливое безразличие, хотя за его почтительностью угадывалось некоторое недоумение.
Оскар Рабб, помощник Стэнвуда, всячески старался заслужить расположение «детектива», бродившего по дому. Фил Бантлер двигался словно во сне, с опущенной головой и безразличным взглядом. Казалось, он ничего не замечал вокруг. Однако время от времени его взоры теряли свою отрешенность и глаза напряженно впивались в Сидни Зума.
Так прошла вся вторая половина дня. Затем Зум удалился в отведенную ему комнату в дальнем конце коридора, улегся на кровать и углубился в чтение книг. При этом он не забывал поглядывать на часы и внимательно прислушивался к тому, что происходило в доме. Фиксировал, как один за другим его обитатели расходились по своим комнатам.
Прошло еще полчаса.
В полночь, точнее, без тринадцати минут час ночи, прихватив с собой нож и коричневую свечу, он прошелся по всему коридору. При этом, словно карандаш, обстругивал свечу на пол, оставив после себя по всему коридору стеариновые стружки. Вернувшись к себе в комнату, Сидни достал из сумки тяжелый револьвер, выключил свет и открыл окно. Затем с интервалами сделал три выстрела в воздух. Звуки стрельбы разорвали волшебную тишину ночи.
Проделав все это, «эксперт» растянулся на полу. Широко раскинув руки и ноги, он положил рядом револьвер и закрыл глаза.
В коридоре уже раздавался беспорядочный топот ног и возбужденные голоса. Забарабанили в запертую дверь, попытались ее открыть...
Сидни Зум довольно улыбнулся.
- Предыдущая
- 5/7
- Следующая