Дело женщины за колючей проволокой - Гарднер Эрл Стенли - Страница 10
- Предыдущая
- 10/34
- Следующая
Мейсон резко обернулся, услышав за спиной гневное восклицание. На пороге кухни с пакетами в руках стояла Вивиан Карсон и с негодованием смотрела на него.
– Прошу вас, мистер Мейсон, будьте как дома! – язвительно сказала она.
– Извините меня, – ответил адвокат, вешая трубку, – я должен был срочно позвонить.
– Да, так я и подумала, когда услышала вас. Я невольно подслушала ваш разговор. Естественно, я не ожидала увидеть вас у себя.
– Я очень извиняюсь перед вами.
– Боюсь, этого недостаточно. Вы явно нарушили распоряжение судьи Гудвина.
– Согласен, я отвечу перед судьей. А теперь скажите мне, куда вы уходили?
– За покупками.
– В какое время вы вышли?
– Это вас не касается!
– Меня это, может быть, и не касается, но это касается полиции, – заметил Мейсон.
– Как это?
– Дорогая миссис Карсон, ваш муж, Лоринг Карсон, находится по ту сторону проволоки бездыханным. Кто-то всадил ему нож в спину. И для вас было бы лучше, если бы…
От удивления Вивиан Карсон уронила пакеты на пол, в них разбилось что-то стеклянное.
– Мой… мой муж… убит? – переспросила она, не в силах осознать происшедшее.
– Да. И полиция…
Его прервал вой сирены, словно подтверждая все сказанное. Мейсон переждал, пока он прекратится, и сказал:
– Полиция скоро навестит вас. У вас еще есть пакеты в автомобиле?
– Да, две полные сумки.
– Я схожу за ними.
Вивиан Карсон хотела пойти вместе с адвокатом, но почувствовала, что ноги ее не держат, и опустилась на стул.
Мейсон направился к ее машине, открыл дверцу и вытащил с заднего сиденья сумки. Возвращаясь в дом, он констатировал, что полиция сосредоточила всю активность по ту сторону колючей проволоки и что на него, Мейсона, никто не обращает внимания. Пока…
Адвокат вошел в кухню, положил свой груз на стол и повернулся к Вивиан Карсон, в полной прострации сидевшей на стуле.
– С другой стороны дом кишит полицейскими, – сообщил он. – Они наверняка захотят поговорить с вами.
Она молчала.
– Дорогая миссис Карсон, я могу заметить, что, несмотря на мой предыдущий визит, я считаю вас женщиной, которой хватает и мужества, и уверенности в себе. Кроме того, вы ненавидели своего мужа. Поэтому я не вижу причин, по которым его смерть могла повергнуть вас в такой шок. Если, конечно, нет другой причины…
– Что вы хотите сказать? – перевела на него взгляд Вивиан Карсон.
– Его убили вы?
– Я?! Боже мой, конечно, нет!
Мейсон кивнул на полочку с крючками, с которой свисали кухонные ножи.
– У меня такое впечатление, что одного ножа не хватает. Вы видите это пустое пространство среди других ножей?
– Он лежил в хлебнице, – устало пояснила она. – Почему вы хотите приписать мне это убийство? Вы защищаете своего клиента?
– Нет, отнюдь. Я просто провожу маленькую репетицию, чтобы подготовить вас к допросу полиции. Сколько времени вы отсутствовали в доме, чтобы сделать покупки?
– Около двух часов.
– Вам ведь не нужно было столько времени, чтобы добраться до супермаркета и сделать покупки? – продолжал адвокат.
– Мне некуда было торопиться, и я еще немного поторчала перед витринами.
– Вы встретили по дороге или в магазине кого-либо из ваших знакомых?
Миссис Карсон отрицательно покачала головой.
– Короче говоря, – сделал заключение Мейсон, – у вас нет никакого алиби.
– Почему я должна иметь алиби?
– Потому что ваш муж убит, – жестко отчеканил Мейсон.
– Но вы же сами сказали мне, что он был убит в другой части дома…
– Конечно, но рядом с колючей проволокой. У него еще хватило сил сделать два или три шага после того, как вы ударили его ножом через проволоку. Или ничем не худшая версия: вы нырнули в бассейн, чтобы миновать проволоку и попасть в гостиную, где убили своего мужа, и вернулись обратно тем же путем.
– Наверное, я могла сделать именно так, как вы говорите, – медленно сказала Вивиан. – Но это совсем не означает, что я все это сделала.
– Где сейчас ваш купальник?
– Это мини-бикини желтого цвета…
– Я не прошу вас описывать его. Я вас спрашиваю, где он находится.
– В душевой кабинке, рядом с бассейном. И он мокрый… Но это потому, что я купалась вчера в конце дня. Я хотела высушить его сегодня на солнце, но ваш вопрос напомнил мне, что я совсем забыла о нем и купальник остался в кабинке…
– В конечном итоге, я вижу, что преуспел, – сказал Мейсон почти удовлетворенно. – Когда-нибудь вы поблагодарите меня за это, миссис Карсон.
– За что я вас поблагодарю?
– За то, что я вытянул вас из безумного страха, который парализовал ваши мысли при одном только упоминании, что полиция может вас допросить. Теперь соберите осколки и очистите пол до того, как полиция доберется до вас. Вы успокоились, но постарайтесь и дальше оставаться спокойной.
Мейсон быстро вышел из дома и направился на его противоположную сторону, теперь уже не торопясь. Никто не обратил на него внимания, когда он вернулся на половину Морли Идена. Адвокат поднимался по ступенькам крыльца, когда из дверей вышла группа наиболее настырных журналистов. Их выпроваживал полицейский со словами:
– Вы знаете порядок не хуже меня. Среди вас распространят коммюнике, но и речи быть не может, чтобы вы болтались у нас под ногами! Если желаете, подождите на свежем воздухе, пока мы не закончим.
Мейсон проскользнул внутрь и остановился у лестницы в гостиную. Один полицейский натягивал веревку, чтобы изолировать часть комнаты, в которой лежал труп Лоринга Карсона, другой допрашивал Морли Идена. Тот поднял голову и воскликнул:
– А! Вот и вы, Мейсон! Я искал вас повсюду! Полицейские хотят знать, кто звонил, кто обнаружил труп и как вы оказались замешанным в это дело. Я сказал им, что самое лучшее – это спросить вас.
– М-да. Выдайте нам вашу версию происходящего, мистер Мейсон, – прозвучал дружелюбный голос за спиной адвоката.
Повернувшись, Мейсон оказался лицом к лицу с ухмыляющимся лейтенантом Трэггом.
– Добрый день, господин лейтенант, – улыбнулся Мейсон в ответ.
– М-да… Вы снова обнаружили труп, господин адвокат. Это уже входит у вас в привычку!
– Насколько я понимаю, вы эту привычку приобрели давным-давно, – парировал Мейсон.
– Увы, это моя работа.
– На этот раз я не пытался составить вам конкуренцию. Это журналисты первыми заметили тело.
– Хорошо, – вздохнул лейтенант Трэгг. – Итак, мистер Мейсон, что вы здесь делаете?
– Я здесь нахожусь.
– Какое счастливое стечение обстоятельств! – улыбнулся Трэгг. – Это позволит вам все нам объяснить. Прежде всего, что это за проволочное заграждение посреди дома?
– Результат идеи судьи Гудвина. Этот дом был построен на участке, который представлял общую собственность супругов Карсон, теперь разведенных.
– М-да… Кто живет с этой стороны?
– Мистер Морли Иден. Господин, который находится рядом с вами.
– Он ваш клиент?
– Да.
– Мистер Иден, – повернулся полицейский лейтенант, – почему вы подумали, что здесь может быть совершено убийство?
– Я ничего подобного не думал! – возмутился Морли Иден.
– Тогда почему вы решили воспользоваться услугами адвоката Мейсона?
– К вашему сведению, – вмешался Мейсон, – я пришел, чтобы от имени мистера Идена возбудить процесс по возмещению убытков против мистера Лоринга Карсона. Именно поэтому здесь и находились журналисты.
– Понятно, понятно, – пробормотал Трэгг. – Кто такой Лоринг Карсон?
– Предприниматель, построивший этот дом, человек, продавший участок, на котором этот дом построен, ответчик в бракоразводном процессе и труп, лежащий в этом доме.
– Снимаю шляпу! Вот кто идеально описывает ситуацию, – оценил лейтенант Трэгг. – А кто хозяйничает на второй половине дома?
– Согласно судебному распоряжению вторая половина дома принадлежит миссис Вивиан Карсон.
– Которая была женой покойного?
– И которая теперь является его вдовой, – кивнул адвокат.
- Предыдущая
- 10/34
- Следующая