Добродетель злодейки. Том 1 - Jin Bae Hee - Страница 18
- Предыдущая
- 18/72
- Следующая
В облике красноволосой Лераджии он стал видеть призрак Гешута. Образ старого мага беспрестанно мучил Изану. Чем усерднее Лераджия ухаживала за Изаной, тем чудовищнее она становилась в его глазах.
В итоге потерявший рассудок Изана схватил меч и обезглавил ее.
Конечно, даже в момент, когда ее голова была отрублена, Изана видел призрак Гешута.
«На лице испустившей дух Лераджии замерла легкая улыбка. Возможно, Лераджия давно предчувствовала, что умрет именно так. Но она не могла оставить своего Изану, которого так сильно любила.
Изана закрыл лицо ладонями. Он долго стоял неподвижно, словно обратился в каменное изваяние. Он уже не слышал мыслей возлюбленной…»
Это были последние строки романа.

Я резко захлопнула книгу, однако перед глазами мельтешили фразы из романа. Я пребывала в глубоком потрясении. Было трудно понять, как относиться к такому финалу. Я откинула голову назад и погрузилась в размышления.
Безумие Изаны и смерть Лераджии… Хоть я и ненавидела Лераджию, мысль о ее кончине вызывала смешанные чувства. Я всегда думала, что будет куда лучше, если она, мой заклятый враг, исчезнет, но я определенно никогда не желала ей подобного трагического исхода. Само слово «смерть» казалось невыносимо тяжким бременем.
Сможет ли Лераджия избежать преждевременной гибели, потому что я изменила события, описанные в романе? Неужели я случайно спасла ее от смерти?
Подумать только, мои действия, направленные на то, чтобы отнять у Лераджии мужчину, в итоге спасли ей жизнь. Получается, я – чистокровная злодейка в романе – в реальности оказала ей услугу? Ирония судьбы, да и только.
Оставив в стороне тот факт, что я помогла Лераджии, я задумалась об участи Изаны. Мне стало его жаль. Он был одинок в детстве и юности. Изана годы провел в башне и так и не смог обрести счастье. Судьба его была действительно трагичной.
Я внезапно вспомнила его нежную улыбку во время бала. Она была такой чарующей. Представлять, как его лицо омрачится печалью, было для меня поистине мучительно.
Раз уж я совершила добрый поступок, может, стоит сделать так, чтобы и у Изаны был счастливый финал? Я знаю события будущего и могу помочь ему. Если бы не Гешут с его кулоном, возможно, Изана смог бы прожить более счастливую жизнь.
Прошлое не вернуть, но вот с будущим что-то можно сделать.
Мне хотелось, чтобы Изана продолжал нежно улыбаться. Это было желание, вызванное не только моей влюбленностью. Я испытывала по отношению к нему простое человеческое сострадание.
«Добродетель…»
С этими мыслями я провалилась в сон.

Когда я проснулась, небо чуть посветлело. Я задумалась. Мне приснился такой яркий сон, что потребовалось немало времени прийти в себя.
Я неподвижно лежала и смотрела на синие обои, похожие на цвет волос Кики. Наверное, это все из-за чтения романа до поздней ночи.
Мне снилось, как я танцую с Изаной. Как и на балу, звучала томная музыка, а чрезмерно холодная рука короля держала мою. Мы кружились в идеальном ритме: кивали друг другу и делали изящные обороты.
Во время танца Изана ничего не говорил. Когда музыка стихла, он посмотрел на меня, слегка улыбнулся и сказал…
«Ты тоже умрешь».
Он произнес жуткие слова, продолжая сиять улыбкой.
Боже мой! Хотя это был всего лишь сон, он совсем не выходил из головы, подобно воспоминанию из реальности. Я натянула одеяло до подбородка в попытках уснуть, но разум лишь все больше прояснялся. Похоже, сегодня выспаться не получится.
Сколько же я так пролежала?
Дверь открылась, и в комнату вошла Сара. Я откинула одеяло и уставилась на ее лицо. Уже совсем рассвело.
– Ох, госпожа Джинджер! Вы проснулись?
– Сара… Мне приснился кошмар.
– И какой же, госпожа?
– Без комментариев.
Она тихонько усмехнулась и уже ни о чем не спрашивала, подавая мне полотенце.
Лишь после того, как я при помощи Сары кое-как умылась теплой водой, зловещее чувство улеглось.
Однако мысли о книге не покидали меня и во время завтрака.
Я была уверена, что в романе описаны подлинные события, ведь и до бала очень многое совпадало с действительностью.
Но вчера на торжестве из-за моего активного вмешательства произошел слом сюжетной линии. Возникло отклонение. Я, которая должна была остаться неудачницей в любви, привлекла внимание Изаны. Значит ли это, что и описанные в книге события будущего тоже изменятся? Нельзя быть уверенной наверняка, а предсказать подобное нелегко.
– Но я, Джинджер Торте, не могу просто сидеть сложа руки, – сказала я решительно и отложила ложку в сторону.
Сара как-то странно на меня посмотрела.
– Сара, касательно романа «Заключенный принц и дочь маркиза». Где тот торговец, у которого ты купила книгу? Сегодня я должна отправиться туда.
– Что? Госпожа Джинджер, вы?..
– Конечно. Мне нужно выяснить, кто автор книги.
«Надо немедленно узнать, кто автор, и расспросить его. Зачем вообще было писать такой любовный роман?»
Однако я не могла откровенничать с Сарой.
Я внимательно изучила книгу, но об авторе не было ни строчки. Это насторожило меня.
Мы быстро собрались и направились к торговцу. Магазинчик располагался не слишком далеко от нашего особняка, даже не пришлось использовать карту – он находился на главной торговой улице.
Немного неопрятный на вид хозяин и красивые книги в ярких обложках, аккуратно лежащие на полках и на прилавке… Какой контраст! Я сильнее сдвинула шляпку на лоб, чтобы полностью скрыть свое лицо.
Затем, пару раз кашлянув, обратилась к владельцу магазинчика более низким голосом, чем обычно:
– Послушай, моя служанка купила здесь вот этот роман, ты, случайно, не знаешь что-нибудь о книге?
Хозяин лавки уставился на томик, который я держала в руке, а затем испуганно ответил:
– Нет, барышня! Книгу уже успели внести в список запрещенных, ведь принц Изана стал королем. В такой ситуации роман о принце Изане больше не может выходить. Да и тираж был маленьким. Быстрее спрячьте ваш экземпляр. Если кто-нибудь увидит, это может навредить вам, барышня.
Я сунула книжку обратно за пазуху.
– Хорошо. Тогда расскажи мне об авторе.
– Барышня… Мы просто торговцы, об авторах мало что знаем.
– А как роман попал в твою лавку? Должен же быть посредник.
– Есть один… но мне невдомек, кто он такой. Известно лишь имя.
– Имя? Как зовут этого мужчину?
Торговец прикрыл рот рукой и тихонько ответил, словно это была какая-то тайна:
– Хамель. Он просил называть себя Хамель.
– Ха… мель?
Почему-то имя казалось знакомым. Что-то всплыло в памяти… Точно, я вспомнила! Имя встречалось в романе. Хамель Брей – второстепенный мужской персонаж злополучной книги.
Я безуспешно попыталась расспросить владельца лавки о реальном Хамеле. Увы, у меня не получалось. Хозяин лишь твердил, что ничего не знает. В конце концов я сдалась.
По возвращении домой я сняла шляпку и пробормотала:
– Хамель, значит.
Хотя это было не имя автора, но мне сказали, что так зовут посредника, который занимается поставкой книг в лавки. Хоть какая-то зацепка. Если я найду Хамеля, возможно, удастся на шаг приблизиться к разгадке тайны романа.
Кстати, неужели это просто совпадение, что имя посредника – такое же, как у второстепенного героя? Ничто не могло намекнуть на четкий ответ. Я была раздосадована, горечь подступала к горлу. Я присела на край кровати, открыла книгу и, немного пролистав, нашла отрывок, в котором впервые появляется Хамель Брей.
«Он пришел к ней, назвавшись учеником ее дедушки. Лераджии он показался весьма странным мужчиной. Он был высокий и довольно крупный. Его выцветшие волосы, длинные и жесткие, напоминали пепельные облака. Круглые очки, которые почему-то совсем ему не шли, сидели на переносице.
Он поправил их и сказал Лераджии: „Здравствуйте. Меня зовут Хамель Брей“.
Он встретился с ней взглядом, и глаза за стеклами очков на мгновение блеснули.
Но блеск тут же исчез, будто его и вовсе не было…»
- Предыдущая
- 18/72
- Следующая
