Выбери любимый жанр

Синий на бизани (ЛП) - О'Брайан Патрик - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Вероятно, они перешли основную линию укреплений и направились в Испанию, – сказал Джек. – Многие из них попытались бы там найти попутное судно домой. Садитесь, мистер Сомерс, и возьмите хотя бы чашку кофе и тост. Я справлюсь в монастыре: скорее всего, там что-нибудь известно о дезертирах. Мистер Хардинг, прошу вас, назначьте смотр сегодня в полдень. А сейчас прошу меня извинить, мне нужно нанести утренний визит адмиралу.

Этим адмиралом был не Бармут, который, несмотря на свою вежливость, не отличался дружелюбием, и к тому же не был кладезем мудрости в вопросах такого рода, с их странными двусмысленностями; речь шла о лорде Кейте, давнем друге Джека и человеке с огромным военно-морским и административным опытом.

Когда он постучал в дверь Кейтов, встревоженный, подавленный слуга (его старый знакомый) проводил его в столовую, где сидела Куини, машинально ковыряя в тарелке овсянку.

– О, Джек, – воскликнула она. – такие ужасные новости из Туллиаллана...

Туллиаллан был очень значительным поместьем в Шотландии, принадлежавшим адмиралу, который им чрезвычайно дорожил, и оказалось, что управляющий, человек с очень широкими полномочиями и ответственностью, воспользовался ими самым бесцеремонным образом, сбежав с очень крупной суммой денег и оставив имение в долгах и обременениях.

– Я никогда не видела Кейта таким взволнованным, – сказала Куини. – Он как будто чем-то внезапно заболел... сидит и быстро пишет какие-то письма, а потом рвет их. Но я ему передам, милый Джек, что вы заходили.

Взмокший и уставший после своей бесплодной прогулки под палящим солнцем, стоявшим почти в зените, – форменный мундир из тонкого сукна был скорее орудием пытки, чем защитой, – Джек Обри вернулся в таком же неведении о своем точном юридическом статусе и полномочиях, как и раньше, и обнаружил на веранде "Короны" Стивена и доктора Джейкоба, которые курили кальян. И Стивен, и Джек привыкли к внезапным появлениям и исчезновениям Джейкоба; Джек объяснял это тем, что Джейкоб был не только врачом, но и натуралистом, – однажды он видел, как тот с нежностью смотрел на удивительно красивое растение белена, свойства которого он объяснял с такой же энергией и энтузиазмом, как и сам Стивен, – а потому мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится.

– Как я рад вас видеть, доктор Джейкоб, надеюсь, вы поправились?

– Да, сэр, полностью, благодарю вас, всего лишь небольшое кровопускание.

– Очень приятно это слышать, – ответил Джек, устало присаживаясь на ступеньку. – полагаю, доктор Мэтьюрин вам поведал о нашем несчастье?

– Да, сэр, и я ему рассказал, куда они отправились.

– Через линию укреплений, я так понимаю?

– Нет, сэр, они пересекли всю Скалу и спустились к Каталонскому заливу, где рыбаки погрузили их всех в три лодки, переправили к Сан-Роке и там высадили на испанский берег. Это стоило по две с половиной унции серебра на каждого.

– Скажите на милость, как вы об этом узнали?

– Ну, я просто расспросил одного рыбака, сэр.

– Сэр, – сказал появившийся Хардинг. – простите, что перебиваю, но смотр, о котором вы говорили, состоится в полдень, если это удобно.

– Прекрасно. Распорядитесь, мистер Хардинг, и если будете проходить мимо бара, пожалуйста, попросите их принести кувшин очень холодной сангрии и как минимум четыре стакана.

Смотр, конечно, оказался не очень веселым мероприятием: неизбежно названное первым имя "Андерсон" было встречено тяжелым, смущенным молчанием, а в списке рядом с ним появилась буква "Д", что означало "дезертир", которых Джек в своей карьере в качестве командира корабля знавал не так уж и много. Он не спрашивал о числе покинувших команду и, судя по тону его офицеров, ожидал, что все будет гораздо хуже. Большинство старых, опытных ветеранов "Сюрприза" были на месте, и он приветствовал каждого по имени: "Ну, Джо, как у тебя дела? Дэвис, я рад тебя видеть, но ты должен показать голову доктору", и они отвечали с такой очевидной и теплой доброжелательностью, что это компенсировало отсутствие многих хороших моряков, не говоря уже о нестроевиках и членах ютовой команды.

Этот странно обнадеживающий смотр проходил на борту пришвартованного корабля, над носом которого плотникам – если таковые найдутся, – предстояло основательно поработать, и закончился он ласкавшими слух словами Хардинга:

– Сэр, мистер Дэниел сказал мне, что "Рингл" только что сообщил о своем прибытии.

– Я очень рад это слышать, – сказал Джек. – У мистера Рида, несомненно, есть послание для лорда Кейта; пожалуйста, передайте, что, когда он доставит его, я буду рад, если он со мной пообедает. А пока давайте вместе с плотником осмотрим нос фрегата.

Они стояли, пригнувшись, в той носовой части корабля, которая при обычных обстоятельствах находилась бы далеко внизу; к этому времени их глаза привыкли к темноте и к тому свету, который излучали фонари, и они, сокрушенно вздыхая, рассматривали ужасные трещины вокруг брештуков.

– Послушай, – обратился Джек к плотнику. – я думаю, ты прекрасно знаешь, что верфь еще очень, очень долго и пальцем о палец не ударит. Знаешь ли ты кого-нибудь из коллег-плотников, ведущих частные дела и имеющих достаточно древесины и умений, чтобы позволить нам хотя бы выйти в море и добраться до Фуншала, на верфь да Соузы?

– Что ж, сэр, – сказал плотник. – есть одна небольшая частная судостроительная верфь чуть дальше залива Росия; я когда-то плавал помощником шкипера с ее владельцем, и на днях он показывал там мне отличную древесину. Но эти парни работают, так скажем, с состоятельными клиентами, и их услуги стоят очень дорого. А чтобы сделать какую-то работу здесь, на королевской военно-морской верфи, им пришлось бы пробраться сюда тайком и много кого по пути подмазать.

– А ты можешь назвать приблизительную цену?

– Боюсь, это будет стоить не меньше десяти гиней в день, сэр, и это кроме стоимости древесины.

– Что ж, договаривайся с ними, – сказал Джек. – И, пожалуйста, передай своим друзьям, что они получат хорошую премию, если мы сможем выйти в море до новолуния.

Они со Стивеном сошли с корабля и двинулись вдоль мола, глядя на восток, на белые паруса "Рингла", который, борясь с ветром, быстро шел вперед, и вскоре Джек сказал:

– Думаю, я принял решение. Считаю, что плотник с друзьями подлатают фрегат достаточно для того, чтобы мы могли надеяться добраться до Мадейры и хорошей верфи, откуда мы сможем вернуться домой.

– Домой, брат мой?

– Да, разумеется: во-первых, чтобы попасть на верфь Сеппингса, лучшую во всей Англии, где "Сюрприз" практически построили заново. А во-вторых, чтобы набрать подходящую команду из настоящих, опытных моряков. Для нашего южноамериканского предприятия, безусловно, требуется сильная команда, даже без учета наших договоренностей с чилийцами. Настоящая гидрографическая съемка тех берегов потребует наличия на борту корабля по-настоящему опытных моряков., не говоря уже о погоде в районе мыса Горн...

– Очень досадно, что эти бедняги дезертировали.

– Да, вы правы: к тому времени, как мы обогнули бы мыс Горн, боцман и его помощники, не говоря уже об усилиях офицеров и капитана, могли бы превратить этих оборванцев в более или менее пригодных к делу моряков. Но на самом деле мне трудно их винить. Мы ничего не могли бы им предложить, кроме тяжелой работы, скудного питания и жестоких штормов, без возможности получения призовых денег и отпусков домой. Конечно, как только даже самые посредственные моряки перестанут быть востребованы, – а это произойдет через месяц или два, – и как только они потратят свои деньги, – что, скорее всего, произойдет гораздо раньше, – место на "Сюрпризе" станет желанным для многих. Но что касается нас, то я почти уверен, что мы сможем набрать достаточно по-настоящему способных моряков, которых недавно списали на берег с военных судов, чтобы укомплектовать сильную команду, способную сражаться. А сейчас, с теми немногими хорошим парнями, что остались на борту, мы способны лишь управлять судном, но не вести бой. Но я вижу, что вы расстроены, брат мой?

7
Перейти на страницу:
Мир литературы