Дело смелой разведёнки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 6
- Предыдущая
- 6/38
- Следующая
Женщина сказала:
— Если вы не покинете мою квартиру, я звоню в полицию…
Внезапно она повернулась и бросилась в спальную комнату, оставив дверь открытой.
Мейсон видел, как она резко выдвинула ящик тумбочки, сунула внутрь руку, пошарила, затем повернулась к двери с выражением крайнего изумления на лице.
В смятении она схватила трубку телефона, стоявшего около постели.
— Думаю, что лучше позвонить в полицию, — произнесла она.
— Подождите минутку, — сказал Мейсон. — Вы уверены, что нужно звонить в полицию?
— А почему нет?
— Вы оставили свою сумку в моем офисе, — сказал Мейсон. — А в сумке находились некоторые интересные вещи.
— Моя сумка в вашем офисе?
— Да, разве вы не потеряли ее?
Она опустила руку, положила трубку телефона на место.
— Теперь, — сказала женщина, — вам придется начать говорить.
— Я думаю, лучше начать вам, миссис Гастингс, — сказал Мейсон. — Могу заверить вас, что я нахожусь здесь из желания помочь вам. Я начал испытывать большое беспокойство, когда вы не вернулись в мой офис и когда была обнаружена ваша сумка, ваш кошелек, ключи, водительские права… и… и другие вещи.
— Какие другие вещи?
Мейсон показал на выдвинутый ящик тумбочки в спальной комнате.
— Вещь, которую вы только что искали. Должен сделать вам комплимент по поводу ваших актерских способностей. Надеюсь, что вы будете способны подобным же образом держать себя и перед судом присяжных.
Женщина задумчиво изучала Мейсона и затем произнесла:
— Мистер Мейсон, если вы действительно Перри Мейсон, моя сумка у вас?
Мейсон кивнул.
— Как она оказалась у вас?
— Сегодня после обеда вы пришли в офис и, оставив ее там, ушли.
— Я никогда не была в вашем офисе. Я слышала имя Перри Мейсона. В течение некоторого времени я с мужем жила в Лос-Анджелесе и иногда видела ваше имя в газетах, но в вашем офисе я никогда не была.
— А ваша сумка? — спросил Мейсон.
— Ее украли вчера из моего автомобиля. Я была в Лос-Анджелесе. Мне понадобились сигареты. Я поставила машину на парковку перед магазином, взяла один доллар из кошелька, быстро побежала в магазин купить сигареты. Когда вернулась, сумки уже не было, хотя я обнаружила это несколько позднее.
— Ясно, — улыбаясь, сказал Мейсон. — Если бы у вас появилась тогда мысль информировать обо всем полицию, присяжные, возможно, и поверили бы вашему рассказу.
— Почему вы говорите о присяжных? Почему они должны поверить моему рассказу? С какой целью я должна выдумывать все это?!
— Я понимаю так, что вы не жаловались в полицию.
— Нет, хотя я не понимаю, почему это должно вас интересовать.
— Почему вы не пожаловались в полицию?
— Потому что, — сказала она, — во-первых, о пропаже сумки я узнала только тогда, когда пришла к себе домой в Лос-Анджелесе. Стала искать ключи и поняла, что сумка исчезла.
Я хотела вовремя прийти на встречу со своим мужем. Я боялась, что опоздаю, а он в этом отношении очень пунктуальный человек. Я торопилась, поэтому не положила сигареты в сумку, а просто бросила их на сиденье. Сумка, очевидно, исчезла как раз в это время, но я обнаружила это лишь дома, когда стала искать ключи.
— Почему вы и тогда не уведомили полицию? — спросил Мейсон.
— Муж сказал, что это будет бесполезной тратой времени. Кроме того, он не хотел, чтобы стало известно, что ту ночь я провела в нашем доме. Мы живем раздельно и…
— Ваше нежелание информировать полицию частично проистекало и из того, что в сумке находилось еще кое-что, — сказал Мейсон. — Это «кое-что» вы как раз и искали в ящике тумбочки.
— Револьвер? — спросила она.
— Да.
— Револьвера не было в сумочке, — сказала женщина. — Насколько я знаю, он находился вон в том ящике прикроватной тумбочки. Очевидно, кто-то взял его оттуда, вероятно, это тот человек, который украл мою сумку, поскольку ключи от этой квартиры находились в сумочке. А сейчас с этими ключами появились вы. Может быть, следует проверить ваш рассказ, мистер Мейсон.
— Вы не брали револьвер с собой в поездку в Лос-Анджелес?
— Конечно нет. В Лос-Анджелес я поехала на встречу с мужем. Вернулась сегодня, примерно двадцать минут назад. Выкурила сигарету, немного выпила, принимала душ, когда услышала голоса. Мистер Мейсон, если моя сумка у вас, потрудитесь вернуть ее мне.
— У меня есть к вам пара вопросов, — сказал Мейсон.
— У вас нет права задавать мне вопросы и выслушивать ответы на них, так же как получать ключ от моей квартиры и незаконно врываться в нее.
Внезапно поведение Мейсона стало в высшей степени деловым.
— Вчера вы выехали в Лос-Анджелес?
— Да.
— И встречались там со своим мужем?
— Я уже сказала вам.
— Встречались?
— Да.
— Какие вопросы вы хотели обсудить с ним?
— Это не ваше дело.
— Раздел собственности?
— Я уже сказала. Это не ваше дело.
— Вы договорились с ним?
— Снова говорю, это не ваше дело, мистер Мейсон.
— Где вы провели последнюю ночь?
— Для вашего сведения, я провела ее дома, но это вновь вас не касается.
— Послушайте, миссис Гастингс, — сказал Мейсон. — Если вы говорите неправду, а это, очевидно, так и есть, вам, вероятно, представляется, что вы выдумали что-то совершенно оригинальное. Хочу предупредить вас, что из этого у вас ничего не получится. Полиция умна и действует основательно.
— Я беспокоюсь о своих делах, мистер Мейсон. Вы — о своих.
— В сумке, которую вы сегодня после обеда оставили в моем офисе, — сказал Мейсон, — лежали ваши водительские права, кошелек со значительной суммой денег, ключи и револьвер. К вашему сведению, из него незадолго до этого были сделаны два выстрела.
— Что?! — воскликнула миссис Гастингс. Ее глаза расширились от ужаса.
— Вы играете очень убедительно, как хорошая актриса, — заявил Мейсон. — Временами я начинаю верить вам, но эта вера противоречит фактам.
Аделла Гастингс подошла к креслу, опустилась в него, как будто ноги отказали ей.
— Не хотите ли… не присядете ли вы, — устало сказала она.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Они сели в кресла.
— Мистер Мейсон, — наконец вымолвила миссис Гастингс, — вы незаконно вошли в мою квартиру по непонятным пока для меня причинам. Будучи юристом, вы поставили меня в позицию обороняющегося лица, задавали вопросы, утверждали, что мои ответы не соответствуют истине. Теперь я хотела бы послушать вас.
— То, что я буду говорить, — сказал Мейсон, — могут подтвердить мой секретарь и сотрудница по приему посетителей. Последняя сказала, что вы пришли в мой офис примерно в половине первого, когда я и мой секретарь ушли на обед. Вы сказали сотруднице по приему посетителей, что должны на несколько минут выйти из офиса, однако больше туда не вернулись.
Затем позднее в кресле, в котором вы сидели, мы обнаружили вашу сумку. Естественно, в то время мы не знали, что она ваша. Я взял ее в свой кабинет, и мы с Деллой Стрит просмотрели ее содержимое.
— Открывали ли вы кошелек? — спросила миссис Гастингс.
— Да.
— И что вы нашли в нем?
— Деньги.
— Сколько?
Мейсон сделал знак Делле Стрит, которая, посмотрев в записную книжку, сказала:
— Три тысячи сто семьдесят долларов и сорок три цента.
— И в сумке был револьвер?
— Да.
— Вы сказали, что из него дважды стреляли?
— Да.
— Где сейчас револьвер?
— В ящике моего стола.
— А где моя сумка со всем содержимым?
— У меня с собой.
— Можете вы как-нибудь доказать, что вы Перри Мейсон?
— Конечно, — ответил адвокат.
Он достал бумажник из кармана, показал водительские права и кредитные карточки.
— Хорошо, — сказала она наконец. — Думаю, что следует поверить вашему рассказу. Где моя сумка?
— В моем портфеле, здесь, — ответил Мейсон.
— Могу я, наконец, получить ее?
— Да, если вы убедите меня, что вы Аделла Гастингс или миссис Гарвин С. Гастингс.
- Предыдущая
- 6/38
- Следующая