Выбери любимый жанр

Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ) - Даниярова Рута - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

4

— Тебе плохо, тетя? — я испугалась, глядя на бледное лицо своей единственной родственницы.

— Зачем ты взяла это? — тихо спросила она.

— Нашла это платье на чердаке, просто захотела примерить, — торопливо заговорила я. — Чье оно, тетя Хизер?

— Не знаю, может быть, кто-то из прежних жильцов оставил его. Моя дальняя родственница жила за границей, и дом сдавался, а последние несколько лет он и вовсе стоял пустым. Трудно сказать, чьи это вещи. Я нашла их недавно в чулане и решила подальше убрать.

— Но в этом платье, кажется, есть магия! — воскликнула я и провела рукой по подолу. Снова по комнате закружились веселые искорки, как золотистые мотыльки. Через несколько мгновений они пропали.

Тетя строго сказала:

— Кори, мы с тобой не аристократы, а простые люди! У нас не должно быть в доме таких вещей, поэтому я убрала это платье с глаз. Оно не для таких, как мы! Сейчас же сними, и я уберу его.

Вздохнув, я стянула с себя чудесное платье, и тетя Хизер, схватив его, торопливо вышла из комнаты. Про туфли она не вспомнила, а я снова достала вырезки из коробки и еще раз перечитала их.

Ночью мне приснился удивительный сон. Я находилась в маленькой комнате, почему-то она была красной. Вдруг появилась красивая молодая дама, она погладила меня по голове и поцеловала в щеку, а затем прошептала:

— Какая же ты у меня красавица, Коринна!

А потом я резко проснулась. Мне почему-то казалось, что обрывки этого сна я видела и раньше…

Утром за завтраком я спросила тетю Хизер:

— Кто такая Мирабелла Старр?

Тетя в это время наливала в чай молоко из белого фарфорового молочника. Ее рука дрогнула, и несколько капель пролились на белоснежную скатерть. Тетя тут же вскочила и схватила салфетку.

— Почему ты спрашиваешь, Кори?

— Слышала где-то это имя, — я невинно захлопала ресницами.

Тетя вздохнула.

— Мисс Старр была актрисой в Королевском театре. Говорили, что она очень хорошо играла на сцене.

— Она и вправду была талантливой?

— Я видела пару спектаклей с ее участием, — вдруг сказала тетя, переставив вазочку с клубничным джемом. — Королевский театр приезжал на гастроли в город неподалеку от нашего Колберри.

— И что? Она тебе понравилась?

Наверно, мой рот приоткрылся от удивления. Тетя Хизер сама видела эту загадочную Мирабеллу Старр!

— Я ничего не понимаю в театре, — пожала плечами тетя. — Помню, что ей долго аплодировали и дарили огромные букеты. А ведь тогда была зима, и цветы из оранжереи стоили безумно дорого…

— А что потом произошло с мисс Старр?

Тетя Хизер вздохнула:

— Она умерла больше десяти лет назад. Какой-то несчастный случай. В газетах чего только не напридумывали…

— Мирабелла Старр была красивой?

Тетя стала намазывать на хлеб клубничный джем тонким слоем. Она делала это неторопливо и старательно, а затем протянула мне.

— Кори, красота и талант не принесли счастья мисс Старр... После завтрака я хочу съездить в обувной магазин в центре, купить новые туфли к лету. Поедешь со мной?

— Нет, спасибо.

Я обдумывала слова тети Хизер. Я всегда доверяла ей. Несмотря на строгий характер, она всегда заботилась обо мне, у меня была одежда, крыша над головой и еда. А теперь, когда наша жизнь вдруг изменилась к лучшему, тетя отдала меня в дорогую частную школу.

Но сейчас я чувствовала, что тетя не договаривает. Возможно, она считает меня маленькой, но ведь мне уже исполнилось пятнадцать лет!

Мне всегда нравилось разгадывать кроссворды и головоломки на последней старице газеты, которую покупала тетя. И вот сейчас, похоже, передо мной была настоящая, а не придуманная загадка. Трагическая и загадочная история актрисы захватила меня.

Я вспомнила, что в одной из вырезок говорилось о портрете мисс Старр.

— Тетя Хизер, мне нужно сходить в художественную галерею, в школе задали подготовить доклад за лето по искусству, — сказала я.

Это была полуправда. На самом деле мне очень хотелось, если повезет. увидеть портрет Мирабеллы Старр.

5

Тетя Хизер одобрительно кивнула.

— Хорошо, что ты не забываешь про учебу даже в каникулы!

Она полистала тонкую брошюру, в которой были указаны главные достопримечательности столицы. Оказалось, что художественная галерея расположена в Дубовом переулке, неподалеку от центра Эрбенны.

— Мы отправимся вместе, кучер оставит тебя в галерее, а через пару часов я заеду за тобой, и мы зайдем в чудесную кондитерскую, — решила тетя.

Я переоделась в свою школьную форму, приколола к платью серебряный значок с кленовым листом и взяла с собой блокнот с карандашом.

С любопытством я смотрела из коляски на улицы, по которым мы проезжали. Я пока мало знала столицу. По улицам прогуливались хорошо одетые горожане, спешили куда-то рассыльные в форменной одежде с медными пуговицами в два ряда. Гувернантки в аккуратных темных шляпках сопровождали нарядных детей.

То и дело навстречу по дороге попадались кареты с дворянскими гербами на дверцах.

Извозчик, почувствовав мой интерес, иногда пояснял:

— Вот здесь королевский суд… Налево будет красивый парк. А это лучший магазин дамской одежды… Справа на площади — Королевский театр, вечером мы бы здесь не проехали, столько экипажей останавливаются на площади. Зажигаются фонари, играет оркестр, а по праздникам устраивают фейерверки. Вам обязательно надо это увидеть!

Я с восхищением посмотрела на трехэтажное здание, украшенное белоснежными колоннами, маленькими балконами, башенками и шпилями. Театр напоминал миниатюрный замок, окруженный уличными фонарями, скульптурами и фонтанами. Мне очень захотелось побывать на каком-нибудь спектакле.

Вскоре коляска остановилась возле длинного серого здания, на нем висела большая вывеска: «Художественная галерея Эрбенны».

Тетя Хизер пообещала вернуться через пару часов, а я робко поднялась по широким мраморным ступеням и вошла внутрь. Галерея представляла собой множество залов, стены которых были увешаны большими и маленькими картинами.

Портреты аристократов, сцены знаменитых сражений, дамы в красивых платьях, цветочные поля, сценки из жизни простых людей.

Я переходила из одного зала в другой. Людей в галерее с утра было совсем немного.

Возле одной из картин я надолго остановилась: уж очень она напоминала вид морского побережья в Кронберри: острые суровые скалы, волны, увенчанные белыми барашками пены, суровый неприветливый берег. Кажется, я даже услышала на мгновение крики чаек, шум моря и уловила знакомый с детства запах соленой воды...

Но где же в этом огромном пространстве мне найти портрет Мирабеллы Старр? Я растерянно оглядывалась по сторонам, не представляя, куда идти в этом лабиринте.

— Добрый день, мисс, могу я вам чем-то помочь? — ко мне подошел пожилой господин в строгом черном костюме, у него на фраке был приколот значок «Мистер Р. Блэк, смотритель галереи».

— Здравствуйте, мистер Блэк. Меня интересует творчество художника сэра Ардиери? Где я могу увидеть его картины? Мне нужно приготовить доклад для школы, — на всякий случай добавила я.

— Школа «Кленовый лист», да еще и значок отличницы, — мистер Блэк покивал головой. — Приятно видеть, что юная мисс интересуется искусством. Пойдемте, я провожу вас в зал, где выставлены работы сэра Ардиери.

И я поспешила за смотрителем. По дороге он поворачивал то налево, то направо, и наконец мы пришли в небольшой зал.

На стенах были развешаны картины в одинаковых позолоченных рамах. В основном это были портреты. Я достала блокнот и стала на всякий случай записывать названия картин. Военные, придворные и даже члены королевской семьи. Вот и портрет его величества Бертольда: умные карие глаза, высокий лоб, немного полные губы, каштановые волосы до плеч, орден в форме золотого листка клевера на темной рубашке. Король сидел за письменным столом и держал в руках раскрытую книгу.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы