Выбери любимый жанр

Дело поющей юбочки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Возможно, я была жестока и придирчива, — сообщила секретарша. — На этот раз она пришла с синяком под глазом.

— А синяк откуда?

— Дело рук Джорджа Анклитаса.

Мейсон помрачнел.

— Боюсь, что Анклитасу требуется хороший урок, — сказал он.

— Я предполагала, что ты отреагируешь именно так.

— Во что она одета?

— Как и вчера. Не исключено, что снова наклонится вперед и положит руку на подлокотник твоего стула, но… Шеф, мне ее жаль. Ей пришлось многое вынести. И что поделаешь, если ей приходится зарабатывать себе на жизнь, демонстрируя свои прелести? Кто-то подложил револьвер в ее вещи.

— Револьвер? — переспросил Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

— Итак, насколько я понял, ты не отправила ее восвояси, — пришел к выводу Мейсон.

Делла Стрит покачала головой.

— Я сказала, что, возможно, тебе удастся уделить ей несколько минут, однако, ты страшно занят сегодня утром и принимаешь клиентов только по предварительной записи. Она очень расстроена.

— Давай посмотрим на нее. Приглашай. Этот револьвер… Что-то тут не так. Пусть заходит, но предупреждаю тебя, Делла, на этот раз я пропущу ее через мясорубку.

— Бедняжка очень расстроена, — повторила Делла Стрит.

— Ты что-то больно быстро переменилась в своем отношении к ней, — заметил Мейсон.

— Да, — призналась Делла Стрит. — Терпеть не могу, когда мужчины пытаются демонстрировать свою силу, ставя фингалы под глазами симпатичных девушек. Надеюсь, что ты устроишь веселенькую жизнь этому Анклитасу. Ведь мисс Робб ничего не подписывала и, в общем-то, никакого урегулирования вопроса не последовало, по крайней мере, с юридической точки зрения. Думаю, что если заставить Джорджа выплатить пять тысяч долларов, это послужит ему хорошим уроком.

— Приглашай ее, — попросил Мейсон. — Меня заинтересовал револьвер.

Делла Стрит вернулась в приемную и вскоре появилась в сопровождении Элен Робб.

Посетительница уныло улыбнулась.

— Я сейчас просто красавица, — заметила она, показывая на оплывший глаз.

— Давайте опустим вступления и сразу же перейдем к делу, — предложил Мейсон. — Что произошло?

— Не знаю. Вчера вечером у Джорджа было отвратительное настроение. Что бы я ни говорила, он на меня рявкал, наконец, мое терпение лопнуло и я заявила ему, что не обязана все это выслушивать. Вот тут он по-настоящему разошелся.

— Что вы имеете в виду?

— Наверное, адвокат описал бы это, как нецензурные выражения, произносимые громким голосом и в вульгарной манере. Он сказал то, что я не могу позволить говорить кому-либо в отношении себя. Я дала ему пощечину и… в результате получила синяк под глаз.

— Никто не мешал вам упаковывать вещи?

— Никто. Я спокойно ушла, поймала такси и отправилась в другой мотель. Сегодня утром я принялась разбирать чемодан и… в общем, заглянула внутрь и увидела револьвер.

— Какой?

Элен Робб открыла сумочку.

— Вот он. Я практически уверена, что это — один из тех, которые Джордж держит для защиты. У него их три или четыре у различных кассовых аппаратов. Они выглядят точно также, как эти. Что мне теперь делать?

— Револьвер системы «Смит и Вессон» тридцать второго калибра номер — С четыреста восемьдесят восемь ноль девять, — продиктовал адвокат. Он посмотрел барабан и заявил: — Одного патрона не хватает. — Мейсон положил револьвер на свой письменный стол, через несколько секунд взял в руки и опустил в правый карман пиджака. — Давайте предположим, что кто-то подбросил его к вам в чемодан. Когда это произошло — перед вашей стычкой с Джорджем или после?

— Перед, — уверенно ответила Элен Робб. — Как только он меня ударил, я сразу же отправилась к своему шкафчику, вынула вещи, потом пошла в мотель и упаковала чемодан.

— Джордж Анклитас мог побывать у вас в мотеле, пока вы доставали личные вещи из шкафчика?

— Наверное, да, но почему-то я так не думаю. Не знаю. У меня есть одна идея. Мне сложно это объяснить, мистер Мейсон, но я практически уверена, что Джордж решил каким-то образом разорвать со мной отношения и избавиться от меня. Все было тщательно спланировано — оставалось только привести в исполнение.

— Вы встретились с миссис Эллис?

— Я пыталась, но мне не удалось.

— Что вы хотите сказать — пытались?

— У них есть яхта. Я позвонила им домой и выяснила, что они с мужем собрались в круиз. Предполагалось, что она находится на борту яхты, готовясь к плаванию. Я отправилась к яхте, но миссис Эллис там не оказалось.

— Вы поднимались на борт?

— Да. Я взяла ялик и погребла к яхте. Я обогнула ее, все время выкрикивая имя миссис Эллис. Затем я поднялась на борт. Там никого не было. Я обдумала ситуацию и решила, что, раз они собрались вместе в круиз, то, скорее всего, отношения между ними налаживаются и лучше мне вообще не открывать рот.

— Это происходило до вашей стычки с Джорджем?

— О да, значительно раньше. Он врезал мне где-то часов в одиннадцать, но, как мне кажется, он искал повод с той минуты, как я заступила на работу.

— В какое время у вас начинается смена?

— В восемь.

— Мисс Робб, вы учились на стенографистку?

Она удивилась вопросу.

— Да. А почему вы так решили?

— Вчера вы стенографировали мой телефонный разговор.

Она покраснела, смутилась и призналась:

— Ну, да. Я… Вы говорили обо мне и… Вы разговаривали с адвокатом миссис Эллис, и мне просто хотелось иметь запись.

— Вы упоминали, что были замужем.

Она кивнула.

— Хотите обсудить это?

— Нет.

— Вам пришлось через многое пройти?

— Да. Мне двадцать четыре года. Я считала себя умной. Я выиграла конкурс красоты и думала, что стану актрисой в Голливуде. У меня был прекрасный муж, но я воспринимала его, как должное. Когда я стала ему надоедать и он начал ходить налево, я в точности исполнила роль ревнивой жены. Я все время критиковала его и превратила наш дом в ад. Я просто толкнула его в ее объятия. Я вам уже это рассказывала.

— А потом? — поинтересовался Мейсон.

— Мне стало на все наплевать. Я попыталась уехать подальше от всего и ото всех, кого знала. Я выяснила, что хорошую работу стенографистки найти крайне сложно. Я устроилась гардеробщицей в «Зеленый лебедь». Чаевые там были очень маленькие. Джордж положил на меня глаз и выяснил, что я люблю петь. Он предложил мне неплохую работу с постоянным заработком и значительно большими чаевыми, которые все оставались у меня. Мистер Мейсон, ваше время дорого стоит. Если я стану вам пересказывать историю своей жизни, то мне придется заплатить вам значительно больше, чем я могу себе позволить.

— У вас когда-либо были проблемы с законом?

— Никогда.

Мейсон кивнул Делле Стрит и обратился к посетительнице:

— Вам придется извинить нас с мисс Стрит, но мы должны конфиденциально сделать один телефонный звонок.

Мейсон обошел свой письменный стол и открыл дверь в библиотеку. Делла Стрит последовала за ним.

— Ну? — спросила Делла Стрит.

— Мне это не нравится, — признался Мейсон. — У меня такое чувство, что нам приготовили ловушку.

— Элен Робб?

— Джордж Анклитас.

— Что случилось, как ты считаешь?

— Джордж пришел в негодование, когда я появился в Ровене в понедельник утром. Однако, он быстро разобрался, что я поймал его на крючок и выражение недовольства или протесты ему не помогут, так что он воспользовался моей слабостью.

— Слабостью? — не поняла секретарша.

— Вот именно. Мне следовало представиться видавшим виды, проженным жизнью адвокатом и потребовать возмещения убытков от имени своей клиентки, а затем выставить ей счет на тридцать три и одну треть процента за оказанные услуги и добиться подписания соответствующих бумаг. Вместо этого я позволил ей самой обговаривать условия с Джорджем Анклитасом, ничего с нее не взял и отправился восвояси. Вот здесь Анклитас и увидел Богом посланный шанс. Он начал ублажать мисс Робб. Он сказал ей, что ему очень жаль, что все так получилось. Он уговорил ее остаться, а на самом деле в это время уже планировал, как поставить ее в такое положение, что у нее начнутся сплошные проблемы, а если я постараюсь ей помочь, то они и меня не минуют.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы