"Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Агафонов Антон Романович "Dragon2055" - Страница 74
- Предыдущая
- 74/1025
- Следующая
– Подождите… Я не понимаю…
Первой заметила, насколько ощутимо он напрягся, Маргарет.
– Что случилось?
Взгляд Уильяма встревоженно заметался по вагону.
– Мы набираем скорость снова. Так не должно быть! Эту часть пути не пройти на полном ходу. Ни один машинист, если он в здравом рассудке, не станет… – прервавшись, он подбежал к окну. – Расстояние до туннеля ещё есть, но нужно сейчас же замедлиться!
Не раздумывая ни секунды, Олггуд поспешил в кабину.
– То есть мы всё-таки наведаемся туда только не для того, чтобы дать гудок… – пробормотал Джереми.
Хотя Уильям не звал с собой остальных, все последовали за ним, предчувствуя, что проблема может оказаться нешуточной.
Оказавшись в кабине, Джейн на несколько мгновений застыла, рассматривая её. При виде множества неизвестных устройств глаза разбегались. Трубы, клапаны, рычаги… Уильям же, для которого в этой системе не было ничего удивительного, сразу перешёл к делу, строго обратившись к машинисту:
– Что здесь происходит?! Каким образом вы допустили, чтобы в обход всех существующих инструкций состав набрал…
Тот перебил его, огрызнувшись:
– Причём тут я! Глядите сами: все приборы вышли из строя. Я уже сделал всё, что мог, и кочегару велел не подавать пока угля. А толку!
Склонившись над датчиками, Оллгуд растерянно пригляделся к показателям.
– Это же нонсенс! – его глаза расширились. – Такие параметры в принципе невозможны!
– О чём я и говорю. Стоило сказать, что поезд собран неплохо, как всё скунсу под хвост пошло!
Со щёк Уильяма сошла вся краска. Он не верил тому, что видел.
– Всё рассчитано до мельчайших нюансов… – сипло выдохнул он.
– Надо скорее найти способ затормозить состав, верно? – с опаской уточнила Маргарет.
Оллгуд даже не ответил: молниеносно перебирая в уме все возможные варианты, он прикладывал все усилия к тому, чтобы устранить сбой. Несмотря на его старания, попытки оказались тщетными. Джейн видела, как дрожат его пальцы. Ещё несколько минут назад Уильям ощущал себя в своей стихии, а теперь стремительно терял контроль над ситуацией.
– Что нас ждёт, если поезд станет неуправляемым? – отрывисто спросил Ральф.
– Мы не впишемся в поворот, – ответил машинист, даже не пытаясь скрыть страх. – Перед туннелем справа – ущелье. Вот туда как раз и рухнем…
– Надо отцепить вагоны, – неожиданно для всех сказал Куана. – Из того, что я вижу, ясно: без самого первого из них, изрыгающего дым, они не движутся.
– Верно! – воскликнул Уильям, обернувшись к нему. – Это крайне рискованно. Однако… В сложившихся обстоятельствах, это, по всей видимости, единственный выход.
– Люди могут пострадать! – помрачнел Ривз.
– Если ничего не предпринять, жертв будет несоизмеримо больше. – Оллгуду пришлось возразить.
– Нельзя забывать и про лошадей, – добавил Куана. – Они не сумеют выбраться из вагона, если не помочь им!
Внезапно что-то в кабине лопнуло с громким треском, и помещение наполнилось паром.
– Чёрт! – выругался машинист, дуя на обожжённую ладонь.
– Нельзя медлить! – закричал Ральф и рванулся назад, к вагонам, игнорируя то, что любое резкое движение по-прежнему приносило муку: раны, нанесённые медведем, затянулись, но не перестали болеть. Куану и вовсе с трудом держали ноги. По телу разлилась слабость, зрение затуманилось. Он сжал кулаки, силясь преодолеть немощное состояние, возникшее из-за нарушенного табу, и последовал за Лейном.
В купе уже поднялся переполох.
– Вы слышали выстрелы? – переговаривались пассажиры, повскакивавшие с мест. – Кто-то напал на нас!
«Ещё и это?! – вся обратившись в слух, Джейн попыталась различить в общем гуле признаки атаки. Из дальних вагонов послышались крики и стрельба. – Чтоб его! Кто мог напасть на поезд, который несётся как бешеный бизон?!»
Джереми поднял голову к потолку.
– Слышали?
– Как будто кто-то бежит прямо по крыше! – испуганно откликнулась Маргарет.
– Грабители порой перемещаются именно так, мне известны подобные случаи. – Ривз потянулся за револьвером.
– Некоторые бандиты любят появляться эффектно. – Джереми издал короткий смешок.
– По своему опыту знаете? – не удержалась от шпильки Маргарет.
– Не тратьте время на разговоры, нужно сначала отцепить вагоны, – осадил их Куана.
– Да, сосредоточимся на первостепенной задаче, – сказал Уильям. Он по-прежнему выглядел полностью выбитым из колеи, однако пытался держать себя в руках.
Джейн стиснула зубы.
– Нет, если кто-то ворвётся сюда и начнёт перестрелку, всё пойдёт кувырком! Я выберусь на крышу и задержу их.
Никто не успел возразить или задержать её. Она и сама не поняла, откуда взялся этот порыв сумасшедшей отваги, и опомнилась, только уже карабкаясь по хлипкой лестнице, ведущей на крышу. Колени дрожали. Ветер сбивал с ног. Казалось, что Джейн не устоит – вот-вот разожмёт пальцы и полетит под колёса. Она боялась, да и едва ли кто-то на её месте не испугался бы. Тем не менее Джейн упорно напоминала себе о цели, продвигаясь выше, отгоняя подступающую панику. Наконец, она очутилась наверху. Крыша вагона ходила ходуном, заставляя терять равновесие, поезд разогнался до предела. Чтобы устоять, Джейн приходилось прикладывать нечеловеческие усилия. Она молилась всем духам, каких только могла вспомнить, призывая высшие силы на помощь; пыталась рассмотреть в клубах пыли и песка возможных противников, но видела только пар, столбом поднимающийся над локомотивом.
– Стоит обернуться, мисс Хантер, – послышалось за спиной.
Уолтеру не составило труда перекрыть гул состава. Норрингтону даже не было нужды повышать голос: Джейн слышала его всегда. Развернувшись всем корпусом, она заняла боевую стойку, держа оружие наготове.
Ветер по-прежнему бушевал. Клубы пара дымились, окутывая вагоны жуткой пеленой. Поезд нёсся к своей гибели, и все, кто находился внутри, вместе с ним. Они словно мчались прямиком в ворота ада, который вот-вот разверзнется перед ними, и в мире не существовало ничего, способного спасти их. Только Джейн на это короткое мгновение забыла о других: спутниках, лошадях, машинисте, незнакомых пассажирах.
Обо всём.
Она осталась один на один с заклятым врагом и не сводила с него глаз.
– Добрейшего дня, – подмигнул Уолтер. – Надеюсь, успели соскучиться по мне?
Вероятно, он усмехнулся, но утверждать наверняка Джейн не могла, потому что нижнюю часть его лица закрывал чёрный платок, как будто Норрингтон был обычным грабителем, желавшим утаить свою личность. На вопрос она не ответила, зная, что он задан для виду. Это напоминало некую церемонию, своеобразную традицию, и на самом деле Уолтеру не требовалось спрашивать. Он забрался так глубоко под кожу, что Джейн даже при всём желании не сумела бы избавиться от своего грешного влечения. Оставалось самое сложное: прервать пророчный круг, не выдав этого влечения, и, разумеется, не свалиться с крыши под колёса поезда.
– Значит, снова развлекаешься? – Джейн тоже усмехнулась. – Вывел из строя систему управления?
– И возглавил банду, грабящую поезда, – с непосредственным весельем подчеркнул Уолтер.
На миг ей почудилось, что он ведёт себя как ребёнок, столкнувший одну роту деревянных солдатиков с другой, и с восторгом наблюдающий за исходом битвы, которую сам же затеял. «Понимает ли он, что в его руках живые люди, а не игрушки? Или играть живыми людьми интереснее?» – Джейн отогнала нелепую мысль. Безусловно, Уолтер всё прекрасно понимал. То, что для него было шалостью, большинству обычных людей сулило смертный приговор. Он упивался страхом, горем и ненавистью, верша чужие судьбы. Сузив глаза, Джейн смерила его пристальным взглядом. Ей не требовалось вспоминать, как выглядит его лицо, ведь каждая чёрточка уже давно отпечаталась в памяти. И всё же теперь, когда платок оставил открытыми только глаза и лоб, Уолтер притягивал и манил даже сильнее обычного. У него не имелось нужды строить из себя неуловимого преступника или загадочного рокового красавца, не перед кем было разыгрывать спектакль: зрительница всего одна, и она давно изучила все уловки. Однако Норрингтон всё равно так поступал, черпая из своих представлений немалое удовольствие.
- Предыдущая
- 74/1025
- Следующая
